Mark 3:8 — Compare Translations

23 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
还有很多人听见耶稣的一切作为,就从 犹太 、 耶路撒冷 、 以土买 、 约旦 河东,甚至 泰尔 和 西顿 一带来找祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又有人甚眾、自 耶路撒冷 、 以度買 、 約但 外、 推羅   西頓 之境、聞其所行、亦來就之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
還有 推羅 西頓 許多的人、聽見他所作的事、也就了他來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
更有 推羅   西頓 多人、聞其所行之事、亦來就之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
还有许多人听见他所作的一切事,就从犹太、耶路撒冷、以土迈、约旦河外和推罗、西顿一带地方来到他跟前。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又有猶太、耶路撒冷、以土買、約但河外、推羅 西頓的人甚多、聽見他所作的事、也來見他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶太 耶路撒冷 以土買 約但 外、及 推羅 西頓 四境之人、聞其所行、就之者亦甚眾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶路撒冷 、 以土買 、 約但 外、眾隨之、又有 推羅 西頓 人、聞其所行、亦多就焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
還有許多人聽見祂所作的大事,就從猶太,耶路撒冷,以土買,約但河外,並推羅 西頓的周圍來,到祂那裏。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
還有許多人既然聽見祂所作的大事,就從猶太耶路撒冷以土買約但河外,並推羅西頓的四方,來到祂那裏。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
從耶路撒冷和以土買亞來的,從約但之外以及推羅西頓一帶來的,滙成洪流:人們聞其所行之事,故此趨就。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
還有許多人聽見他所作的一切事,就從猶太、耶路撒冷、以土邁、約旦河外和推羅、西頓一帶地方來到他跟前。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶路撒冷 、 以杜迈亚 、 约旦 河对岸,以及 提尔 和 西顿 周围的一大群人来到他那里,因为他们听说了耶稣所做的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶路撒冷 、 以杜邁亞 、 約旦 河對岸,以及 提爾 和 西頓 周圍的一大群人來到他那裡,因為他們聽說了耶穌所做的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
还有许多人听见他所做的大事,就从 犹太 、 耶路撒冷 、 以土买 、 约旦河 外,并 泰尔 、 西顿 的四方来到他那里。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶路撒冷 、 以土買 、 約但 河的人、來跟隨他、還有 推羅 西頓 的人、聽見他所做的事、也有許多來見他的、
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶路撒冷 、 以土買 、 約旦河 對岸等地區以及 泰爾 和 西頓 附近的城市來的。這一大群人來找耶穌是因為他們聽見耶穌所做的一切事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶路撒冷 、 以土買 、 約旦 河東片,並 泰爾 㧯 西頓 附近个城市來个。佢等來尋耶穌係因為聽到耶穌所做个一切事情。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又從 耶路撒冷 從 以土米亞 從 若耳但 之外、又近 地耳 與 西頓 來者、聞其所行之大情、大眾就之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又有 猶太 、 耶路撒冷 、 以土買 、 約但 河外、 推羅   西頓 之人甚多、聞其所行、亦就之焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又自 猶太 、 耶路撒冷 、 以土買 、 約但 外、及 堆羅 、 西頓 境、群眾聞其行何大事、而就之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
还有许多人听见他所做的大事,就从 犹太 、 耶路撒冷 、 以土买 、 约旦河 外,并 泰尔 、 西顿 的四方来到他那里。
Chinese Traditional ERV 2006
耶路撒冷、以土买、约旦河对岸和推罗、西顿等地。这些人都是听说了耶稣所做所为,来跟随他的。