Mark 3:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣见人多,就吩咐门徒为祂预备一条小船,以免人群拥挤祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因人眾多、耶穌命門徒、為己備一小舟、免眾擁擠之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌因為人多、就分付門徒豫備小船、免得受他們的擁擠。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌因人多、即命門徒備小船、免受其擁擠。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为人多,耶稣就吩咐门徒为他预备一只小船,免得众人拥挤他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌因為人多、就吩咐門徒預備一隻小船等候、免被人擁擠、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 因命其徒具小舟以待、俾免擁擠、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 命門徒具舟以待、免眾擁擠、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂因為人多,就吩咐門徒,叫一隻小船伺候,免得眾人擁擠:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為人多,祂就吩咐祂的門徒豫備一隻船等着,免得眾人擁擠祂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祗因來人眾多,恐受擁擠,耶穌乃囑門徒在近處備舟以待:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為人多,耶穌就吩咐門徒為他預備一隻小船,免得眾人擁擠他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
由于人多,耶稣就吩咐他的门徒为他预备一条小船,免得众人拥挤他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
由於人多,耶穌就吩咐他的門徒為他預備一條小船,免得眾人擁擠他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得众人拥挤他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 吩咐學生、預修一隻船等候、不許眾人擁擠、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為人多,他吩咐門徒為他預備一隻小船,免得眾人擁擠他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为人多,他吩咐门徒为他预备一只小船,免得众人拥挤他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人太多了,耶穌吩咐門徒替他準備一條小船,免得人群推擠他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為人盡大群,耶穌就吩咐學生準備一隻船,免得大家尖等佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為人多,他吩咐門徒為他預備一隻小船,免得眾人擁擠他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其吩咐厥門徒備小船等待之因為眾、恐眾擁之上。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌因人眾、即命門徒備小船以待、免被擁擠、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 語門徒、使具小舟以待、因人眾多、免其擠擁、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得众人拥挤他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為人真多,耶穌吩咐門徒給伊準備一隻船,才免互人給伊揢扁去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi lâng chin chōe, Iâ-so͘ hoan-hù bûn-tô͘ kā I chún-pī chi̍t chiah chûn, chiah bián hō͘ lâng kā I khoeh píⁿ--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
因为人多,耶稣让门徒为他准备一条小船,以免受到拥挤。