Mark 4:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当耶稣独自一人的时候,十二使徒和追随祂的人来请教比喻的意思。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾散後、從耶穌者、與十二門徒、問此喻之意、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人散後、跟從耶穌的人和十二門徒、問這比喻是甚麽意思。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
衆人散後、隨從耶穌之人、與十二門徒、問此比喻何意。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣独自一人的时候,那些经常跟着他的人和十二门徒,来问这些比喻的意义。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾人散後、跟從的人和十二門徒、問這比喻的意思、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 燕居時、從者與十二徒問諸喻之說、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 燕居、從者與十二門徒問譬之說、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
當祂獨在的時候,那跟隨的人,和十二門徒,請問這比喻的意思。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
當祂獨居,跟隨的人,和十二個門徒同在的時候,他們問祂這些比喻的意思。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌單獨在的時候,那些在祂身邊的人,同十二門徒,便為這譬諭發問。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌獨自一人的時候,那些經常跟著他的人和十二門徒,來問這些比喻的意義。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣独自一人的时候,跟随他的人与十二使徒 一起问他这些比喻的意思。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌獨自一人的時候,跟隨他的人與十二使徒 一起問他這些比喻的意思。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
无人的时候,跟随耶稣的人和十二个门徒问他这比喻的意思。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 空閒的時候、跟隨的人、和十二個學生、來問他比喻的話。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌獨自一人的時候,跟隨他的人和十二使徒問他這些比喻的意思。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣独自一人的时候,跟随他的人和十二使徒问他这些比喻的意思。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌獨自一人的時候,有些聽過他講論的人跟十二使徒一起來見他,要求他解釋這些比喻的意思。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌單淨一儕个時節,有兜聽過佢講道个人㧯十二個學生共下來見佢,請教佢這兜比喻个意思。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌獨自一人的時候,跟隨他的人和十二使徒問他這些比喻的意思。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其既獨在、伊等在左右與其十二位問之比喻之義。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾散後、從人與十二門徒問此譬之意、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 獨處時、從之者、與十二門徒、問諸譬。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
无人的时候,跟随耶稣的人和十二个门徒问他这比喻的意思。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌家己一個的時,佇伊周圍的人及十二使徒來問伊諸個譬喻的意思。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ ka-kī chi̍t ê ê sî, tī I chiu-ûi ê lâng kap cha̍p-jī sù-tô͘ lâi mn̄g I chiah-ê phì-jū ê ì-sù.
Chinese Traditional ERV 2006
当耶稣独自一人时,与他和十二使徒在一起的人问耶稣这些寓言的含义。