Mark 4:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为隐藏的事无不显露出来,掩盖的事终会被人知道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋未有隱者而不將顯、藏者而不將露、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為嚴密的事、沒有不現出來的、隱藏的事、沒有不露出來的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋嚴密之事、未有不顯現者、隱藏之事、未有不發露者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为没有甚么隐藏的事不被显明出来,没有甚么掩盖的事不被揭露的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為沒有微密的事、不是要顯出來的、沒有隱藏的事、不是要露出來的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋未有隱而不欲其彰、藏而不欲其露者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
未有微而不彰、藏而不露者、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為沒有掩藏的事不顯出來的;沒有隱瞞的事不露出來的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為掩藏的事,沒有不顯出來的;隱瞞的事,也沒有不來到光明中的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
世無隱而不顯,藏而不洩露出來的事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為沒有甚麼隱藏的事不被顯明出來,沒有甚麼掩蓋的事不被揭露的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,就算是隐秘的事,也没有不显明出来的;即使是隐藏的事,也没有不显露出来的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,就算是隱祕的事,也沒有不顯明出來的;即使是隱藏的事,也沒有不顯露出來的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为掩藏的事,没有不显出来的;隐瞒的事,没有不露出来的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
沒有微末的事、不顯出來的、隱藏的事、不露出來的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為掩藏的事沒有不顯出來的,隱瞞的事也沒有不露出來的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为掩藏的事没有不显出来的,隐瞒的事也没有不露出来的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
任何隱藏的事總會被張揚出來;任何掩蓋的事也會被揭露出來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐項隱藏个事最後會顯明出來;囥等个事最後也會被人挖出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為掩藏的事沒有不顯出來的,隱瞞的事也沒有不露出來的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋無所隱而非後現著、又無所密事、而非後露出也
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋未有微密之事、非欲顯之者、未有隱藏之事、非欲露之者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋未有隱而不使彰、藏而不顯露也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为掩藏的事,没有不显出来的;隐瞒的事,没有不露出来的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為一切隱密的無一項𣍐顯露;一切掩蓋的無一項𣍐露現。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi it-chhè ún-ba̍t--ê bô chi̍t hāng bōe hián-lō͘; it-chhè am-khàm--ê bô chi̍t hāng bōe lō͘-hiān.
Chinese Traditional ERV 2006
没有不被揭穿的隐情,没有不被知的秘密。