Mark 5:37 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,祂带着 彼得 、 雅各 和 雅各 的弟弟 约翰 去 雅鲁 家,不准其他人跟着。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃攜 彼得 、 雅各 、及 雅各 之弟 約翰 偕行、此外不許他人隨之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是帶著 彼得 雅各 、和 雅各 的兄弟 約翰 同行、不許別人跟隨。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
於是帶 彼得 雅各 、與 雅各 之兄弟 約翰 同行、不許他人隨從。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他不许别人跟他一起去,只带了彼得、雅各和雅各的弟弟约翰。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
於是帶彼得、雅各、和雅各的兄弟約翰同行、此外不許別人跟隨、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃於 彼得 雅各 及 雅各 之弟 約翰 外、不許他人從行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 於 彼得 、 雅各 與兄弟 約翰 而外、不許他人偕行、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是帶着彼得 雅各和雅各的兄弟約翰同去,不許別人跟隨。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是除了彼得與雅各,和雅各的兄弟,不許別人跟隨祂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是,除了彼得和雅各,以及雅各之弟約翰,耶穌不許他人同行。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他不許別人跟他一起去,只帶了彼得、雅各和雅各的弟弟約翰。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后他除了 彼得 、 雅各 和 雅各 的弟弟 约翰 以外,不准别的人跟着。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後他除了 彼得 、 雅各 和 雅各 的弟弟 約翰 以外,不准別的人跟著。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是带着 彼得 、 雅各 ,和 雅各 的兄弟 约翰 同去,不许别人跟随他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 除了 彼得 雅各 、和他兄弟 約翰 以外、不許別人同他一塊兒走、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是他帶著 彼得 、 雅各 和 雅各 的弟弟 約翰 同去,不許別人跟著他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是他带着 彼得 、 雅各 和 雅各 的弟弟 约翰 同去,不许别人跟着他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是他帶 彼得 、 雅各 ,和 雅各 的弟弟 約翰 一道去,不許別人跟著。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後佢帶等 彼得 、 雅各 ,㧯 雅各 个老弟 約翰 共下去,毋肯俾別人跈等佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是他帶着 彼得 、 雅各 和 雅各 的弟弟 約翰 同去,不許別人跟着他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且除 彼多羅 及 者米士 、及 者米士 之弟兄 若翰 外、其不許何人隨之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
於時、帶 彼得 、 雅各 、及 雅各 之弟 約翰 同行、此外、不許他人隨之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 於 彼得 雅佮 及 雅佮 兄弟 約翰 而外、不容他人從之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是带着 彼得 、 雅各 ,和 雅各 的兄弟 约翰 同去,不许别人跟随他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就導 彼得 、 雅各 ,及 雅各 的小弟 約翰 做夥去,以外毋准別人隨去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū chhōa Pí-tek, Ngá-kok, kap Ngá-kok ê sió-tī Iok-hān chòe-hé khì, í-gōa m̄-chún pa̍t-lâng tè--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣只让彼得、雅各和雅各的兄弟约翰跟着他。