Mark 5:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
原来,耶稣已经对他身上的鬼说:“污鬼,从这人身上出来!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因耶穌已命之曰、爾邪魔離此人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為耶穌曾分付他說、邪鬼離開這個人罷。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因耶穌曾命之曰、爾邪鬼出離此人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为当时耶稣吩咐他:“你这污灵,从这人身上出来!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為耶穌曾吩咐他說、邪鬼阿、出離這人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋 耶穌 曾語之曰、邪鬼出其人也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋 耶穌 曾命邪神離其人、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為祂曾對他說,污靈,從這人身上出來罷。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
是因耶穌曾吩咐牠說:污靈阿!從這人身上出來罷!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為耶穌對他說了『你這濁靈,從這人身上出來!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為當時耶穌吩咐他:“你這污靈,從這人身上出來!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这是因为耶稣对他说: “你出来,污灵!离开这个人!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這是因為耶穌對他說: 「你出來,汙靈!離開這個人!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
是因耶稣曾吩咐他说:「污鬼啊,从这人身上出来吧!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那時 耶穌 吩咐邪神離了那人、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這是因耶穌曾吩咐他說:「污靈啊,從這人身上出來!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这是因耶稣曾吩咐他说:“污灵啊,从这人身上出来!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他講這話是因為耶穌已經吩咐他說:「汙靈,從那人身上出來!」)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
(佢講這個話係因為耶穌已經吩咐佢講:「邪靈啊,對這個人身上出來!」)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這是因耶穌曾吩咐他說:「污靈啊,從這人身上出來!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 耶穌 曾謂之曰、爾污鬼風即出之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋耶穌曾命之云、爾邪鬼乎、出離此人、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋 耶穌 曾謂之曰、不潔神也、出其人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
是因耶稣曾吩咐他说:「污鬼啊,从这人身上出来吧!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為耶穌有對伊講:「邪神,對此個人出去!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Iâ-so͘ ū tùi i kóng, “Siâ-sîn, tùi chit-ê lâng chhut--khì!”
Chinese Traditional ERV 2006
(因为耶稣刚才对他说∶“离开那人,你这个邪灵!”)