Mark 6:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣带着门徒离开那地方,回到自己的家乡。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌離彼、歸故鄉、門徒從之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌離了那地方、來到自己家鄉、門徒跟隨他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌離彼地、來至己之家鄉、門徒從之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣离开那里,来到自己的家乡,他的门徒跟着他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌離那地方、回到故鄉、門徒跟着他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 去彼至故鄉、門徒從之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 離彼、歸故鄉、門徒從之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌離開那裏;來到自己的家鄉;門徒跟從祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是祂離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從祂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
從該地出發,耶穌來到自己的家鄉,有徒眾隨行;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌離開那裡,來到自己的家鄉,他的門徒跟著他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣离开那地方,来到自己的家乡,他的门徒们也跟着他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌離開那地方,來到自己的家鄉,他的門徒們也跟著他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣离开那里,来到自己的家乡;门徒也跟从他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 離了那裏、回到故鄉、學生們跟着、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣离开那里,来到自己的家乡;门徒也跟从他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌離開那地方,回到自己的家鄉;他的門徒也跟他一起來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌離開該地方,倒轉去自家个家鄉;厥學生也跈等佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 離彼處往向本地、厥門徒從之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌離彼處、歸故鄉、門徒從之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶 穌 出彼、歸故鄉、門徒從之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣离开那里,来到自己的家乡;门徒也跟从他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌離開遐,倒去家己的故鄉,門徒隨伊去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ lī-khui hia, tò-khì ka-kī ê kò͘-hiong, bûn-tô͘ tè I khì.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣离开那里,回到家乡,门徒们跟随他去了。