Mark 6:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
也有人说:“祂是 以利亚 。” 还有人说:“祂是个先知,就像古代的一位先知。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有曰、是 以利亞 、有曰、是先知、猶古先知之一、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
別人說、是 以利亞 、還有人說、是先知、或是像古時的一個先知。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有人曰、是 以利亞 、又有人曰、是先知、或似古時先知之一。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又有人说:“他是以利亚。”还有人说:“他是先知,像古时先知中的一位。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有人說、是以利亞、又有人說、是先知、或是像先知中的一位、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或曰、 以利亞 也、或曰、先知也、猶先知之一也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或曰、是 以利亞 、或曰先知、猶古先知之一、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但別人說,那是以利亞。又有人說,那是一位先知,正像先知中的一位。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但別人說:是以利亞;又有人說:是先知,正如先知中的一位。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
有人說是以利亞,另有人說是一位先知,宛如古時先知之一。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又有人說:“他是以利亞。”還有人說:“他是先知,像古時先知中的一位。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
也有些人说:“他是 以利亚 。”还有些人说:“他是个先知,像古代 先知中的一位。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
也有些人說:「他是 以利亞 。」還有些人說:「他是個先知,像古代 先知中的一位。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但别人说:「是 以利亚 。」又有人说:「是先知, 正 像先知中的一位。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有人說道、這個是 以利亞 、有人說道、是先知的人、好像古時先知內裏的一個。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但別人說:「他是 以利亞 。」又有人說:「是先知,正如先知中的一位。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但别人说:“他是 以利亚 。”又有人说:“是先知,正如先知中的一位。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有人說:「他是 以利亞 。」 也有人說:「他是個先知,像古時的先知之一。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有人講:「佢係 以利亞 。」 也有人講:「佢係先知,像古時代个先知。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但別人說:「他是 以利亞 。」又有人說:「是先知,正如先知中的一位。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又別的曰、此乃 以來者 、又曰、此乃先知也、或云似昔先知輩之一。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
然有人云、是 以利亞 、又有人云、是先知、或如先知之一也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
他人則曰、是 伊利雅 。又他人曰、先知、猶諸先知之一、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但别人说:「是 以利亚 。」又有人说:「是先知, 正 像先知中的一位。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘嘛有人講:「伊是 以利亞 」;閣有人講:「伊是先知,親像古早的一個先知。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú mā ū lâng kóng, “I sī Í-lī-a ”; koh ū lâng kóng, “I sī sian-ti, chhin-chhiūⁿ kó͘-chá ê chi̍t ê sian-ti.”
Chinese Traditional ERV 2006
也有些人说∶“他是以利亚 。” 其他一些人则说∶“他是先知,就象很久以前的先知中的一位。”