Mark 6:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到了安息日,祂开始在会堂里教导人,众人听了都很惊奇,说:“这个人从哪里学来这些本领?祂怎么会有这种智慧?祂怎么会行这样的神迹?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至安息日、於會堂教誨、眾聞而奇之曰、此人何由而得此、賦之者何等智慧、致有若是之異能、自其手出、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了安息日、在會堂裏教訓人。眾人聽見、便詫異說、這人如何能這樣呢、他所禀受的是何等聰明、竟有這樣異能從他手裏出來呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
至安息日、在會堂訓人。衆人聞之、即驚異曰、此人何以能如此乎、其所禀受者、爲何等聰明、竟有如此異能、自其手中而出乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到了安息日,他开始在会堂里教导人;很多人听见了,都惊奇地说:“这个人从哪里得来这一切呢?所赐给他的是怎么样的智慧,竟然借着他的手行出这样的神迹?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
到了安息日、耶穌在會堂教訓人、眾人聽見、就詫異說、這人從那裏得這樣呢、他所稟受的、是何等智慧、有這樣的異能、從他手裏出來、是甚麼緣故呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
適安息日、訓於會堂、眾聞而奇之曰、斯焉得斯、所賦之智慧維何、有如是異能由其手而出耶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
適安息日、 耶穌 於會堂教誨、眾聽、奇曰、斯焉得斯、所賦智慧、何其大耶、蓋此異能、自其手出、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
到了安息日,祂便開始在會堂裏教訓人:眾人聽見,就希奇說,這人從那裏有這些事呢?所賜給祂的是甚麼智慧?祂手所作的是何等異能呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
到了安息日,祂在會堂裏開始教訓人;眾人聽見,就甚希奇,說:這人從那裏有這些事呢?所賜給祂的又是甚麼智慧呢?祂手所作的是何等大的異能呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
至安息日,乃開始在會堂施教,許多人聽了很驚愕,說:『此人何由而得這一切?其天賦何其智耶!祂的雙手竟作出諸如此類的偉績!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到了安息日,他開始在會堂裡教導人;很多人聽見了,都驚奇地說:“這個人從哪裡得來這一切呢?所賜給他的是怎麼樣的智慧,竟然藉著他的手行出這樣的神蹟?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到了安息日,他开始在会堂里教导人。许多人听了就惊叹不已,说:“这个人从哪里得来这些呢?赐给这个人的到底是什么样的智慧?藉着他的手所行出来的到底是怎么样的神迹?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到了安息日,他開始在會堂裡教導人。許多人聽了就驚嘆不已,說:「這個人從哪裡得來這些呢?賜給這個人的到底是什麼樣的智慧?藉著他的手所行出來的到底是怎麼樣的神蹟?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到了安息日,他在会堂里教训人。众人听见,就甚希奇,说:「这人从哪里有这些事呢?所赐给他的是什么智慧?他手所做的是何等的异能呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
當安息日、 耶穌 在會堂裏教訓、眾人聽見希奇道、這個人怎麼有這樣的本事、上帝給他的聰明、如何這樣的大呢、因為有奇事從他的手裏出來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到了安息日,他在會堂裏教導人。眾人聽見,就很驚奇,說:「這人哪來這本事呢?所賜給他的是甚麼智慧?他手所做的是何等的異能呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到了安息日,他在会堂里教导人。众人听见,就很惊奇,说:“这人哪来这本事呢?所赐给他的是什么智慧?他手所做的是何等的异能呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
到了安息日,他在會堂裡教導人。許多人聽見他的話都很驚訝,說:「這個人從哪裡得到這本領呢?誰給他這種智慧呢?他居然還能夠行神蹟!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
到安息日,佢在會堂教訓人。當多人聽到佢个話就盡奇怪,講:「這儕人對㖠位得到這個本事呢?麼人給佢這個智慧呢?無想到佢還會行神蹟噢!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到了安息日,他在會堂裏教導人。眾人聽見,就很驚奇,說:「這人哪來這本事呢?所賜給他的是甚麼智慧?他手所做的是何等的異能呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
[口撒]咟日已到其開教訓於公所、又多聞奇之曰、此人由何而有是理乎、又此智施之何耶、致如是之大跡以厥手而行矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
至安息日、耶穌在會堂訓人、眾聞之而甚奇異、曰、此人何由而得此也、其所稟受者何如智慧、有若是之異能自其手而出、何也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
及安息、則始教於會堂。多人聽之奇異、曰、斯焉得斯、又有何智慧賦之、得諸能如是、由其手成耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到了安息日,他在会堂里教训人。众人听见,就甚希奇,说:「这人从哪里有这些事呢?所赐给他的是什么智慧?他手所做的是何等的异能呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
安歇日,伊佇會堂教示人。真多人聽著伊的教示,攏真著驚,講:「此個人的本事對叨位來?伊得著的到底是什麼款的智慧?伊的手哪會當行此款神跡?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
An-hioh-ji̍t, I tī hōe-tn̂g kà-sī lâng. Chin chōe lâng thiaⁿ-tio̍h I ê kà-sī, lóng chin tio̍h-kiaⁿ, kóng, “Chit-ê lâng ê pún-sū tùi tó-ūi lâi? I tit--tio̍h-ê tàu-tóe sī sím-mi̍h khoán ê tì-hūi? I ê chhiú ná ōe-tàng kiâⁿ chit-khoán sîn-jiah?
Chinese Traditional ERV 2006
安息日到了,耶稣开始在犹太会堂里教导。许多人听了,非常惊奇。他们说∶“这个人是从哪知道这些事情的?赐给他的是如此的智慧,竟然能亲手创造出这样的奇迹 ?