Mark 6:26 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王听到这个请求,感到十分为难,但因为在众宾客面前起了誓,就不好拒绝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王甚憂、奈已誓、又因同席者在、不欲推諉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王甚憂愁、無奈已經起誓、並且同席的人都在那裏、就不肯推卻。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
王甚憂之、奈已誓、且同席之人、皆在於彼、遂不肯推諉。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
希律王非常忧愁,但是因为他的誓言和在座的宾客,就不愿拒绝她。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
王甚憂愁、然因已經起誓、又因同席的人在那裏、所以不肯推諉、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王憂甚、然以矢故、又以同筵者在、不欲拒之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王甚憂、然既誓、又以同席者在、無可拒、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
王甚憂愁;但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辭。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
王就甚憂愁;但因着所起的誓和同席的人,就不肯推辭她。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
國王異常悲傷,祗因已有誓言,座中又大有人在,故不容拒絕,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
希律王非常憂愁,但是因為他的誓言和在座的賓客,就不願拒絕她。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王就变得很忧愁,但因所起的誓,又因坐席的人,就不好拒绝她。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王就變得很憂愁,但因所起的誓,又因坐席的人,就不好拒絕她。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王就甚忧愁;但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辞,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
王十分憂悶、但是已經發過了誓、又見同席的人、都在這裏、難以拒絕、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王就很憂愁,然而因他所發的誓,又因同席的人,不願食言,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王就很忧愁,然而因他所发的誓,又因同席的人,不愿食言,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王聽見這個請求,非常苦惱;可是他已經在賓客面前發誓,不願意拒絕女孩子的請求。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王聽到這個請求,非常為難;總係佢已經在人客面前發誓,就無想愛拒絕細阿妹仔个請求。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王就很憂愁,然而因他所發的誓,又因同席的人,不願食言,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故王極為悶惟因已發誓、又因為同席者其不咈之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
王甚憂、然因既誓、又因同席者在彼、故不肯推諉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
王憂甚、然以誓故、又以同席者在、不願拒之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王就甚忧愁;但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辞,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王的心非常艱苦,不過因為已經佇貴賓的面前咒誓,就無給伊拒絕。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông ê sim hui-siông kan-khó͘, put-kò in-ūi í-keng tī kùi-pin ê bīn-chêng chiù-chōa, chiū bô kā i kū-choa̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
希律王很难过。可是因为他的誓言和在座的客人,他不打算拒绝她。