Mark 6:32 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们乘船单独到了一处荒僻的地方。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂登舟潛往野地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就暗暗的坐船、到野地去了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等即潛登舟、往野地而去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们就悄悄地上了船,到旷野去了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就上船、悄悄的往野地去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃乘舟而往、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃乘舟潛往曠野、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們就坐船,暗暗的往曠野地方去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是他們單獨坐船,往曠野地方去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
徒眾乘舟離去,悄悄赴一沙漠地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們就悄悄地上了船,到曠野去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是他们悄悄地坐船出发,往一个荒僻的地方去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是他們悄悄地坐船出發,往一個荒僻的地方去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
大家就坐了一隻船、悄悄的到荒野去、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們就坐船,私下往荒野的地方去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们就坐船,私下往荒野的地方去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是他們坐船出發,悄悄地到偏僻的地方去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等就坐船出發,恬恬仔去偏僻个所在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們就坐船,私下往荒野的地方去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故伊等私上船往野處。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遂上船、悄至野地、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃乘舟潛往於野。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就坐船干焦𪜶家己去偏僻無人住的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū chē-chûn kan-ta in ka-kī khì phian-phiah bô lâng tòa ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
所以,他们就上船到一个僻静的地方去了。