Mark 7:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 说,‘要孝敬父母’ ,又说,‘咒骂父母的,必被处死。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 曰、敬爾父母、又曰、詈父母者、必治之死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 曾說、應當孝敬父母、又說、咒罵父母的人、必當治死他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
摩西 曾曰、當孝敬父母、又曰、咒罵父母者、必當治死之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为摩西说:‘当孝敬父母’,又说:‘咒骂父母的,必被处死。’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
摩西曾說、孝敬你的父母、又說、凡毀謗父母的、必治死他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋 摩西 曰、敬爾父母、又曰、詈父母者必死之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 曰、敬爾父母、又曰、詈父母者必死之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
摩西說,當孝敬父母;又說,咒罵父母的,必要治死他。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為摩西說過:『當尊敬你的父親和你的母親』,又說:『誰咒罵父親或母親的,必治死他!』
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
摩西說:「應當孝敬你的父母;」又說「對父母發惡言者宜處死;」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為摩西說:‘當孝敬父母’,又說:‘咒罵父母的,必被處死。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 吩咐过 ‘你要孝敬你的父母’ ,又说 ‘咒骂父亲或母亲的人,必须处死。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 吩咐過 『你要孝敬你的父母』,又說 『咒罵父親或母親的人,必須處死。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 说:『当孝敬父母』;又说:『咒骂父母的,必治死他。』
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
摩西 曾說道、尊敬你的父母、又說道、咒罵父母的人、必定要殺的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必須處死。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必须处死。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 命令你們:『要孝敬父母』;又規定:『咒罵父母的,必須處死。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 講:『愛孝敬爺𡟓』;又講:『咒罵爺𡟓个,愛判佢死刑。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必須處死。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 摩西 曰、敬爾父爾母、而凡咒父母宜受死。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
摩西 有言、敬爾父母、又曰、凡誹謗父母者、必治死、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋 摩西 曰、尊爾父母、又詈父母者必死之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 说:『当孝敬父母』;又说:『咒骂父母的,必治死他。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 命令恁『著孝敬父母』,閣講『罵老父抑是罵老母的人應該處死』。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se bēng-lēng lín ‘Tio̍h hàu-kèng pē-bú’, koh kóng ‘Mē lāu-pē á-sī mē lāu-bú ê lâng eng-kai chhú-sí’.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西说∶‘要孝敬父母’ 。他还说过∶‘咒骂父母的人必被处死。’