Mark 7:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣又召集众人,对他们说:“你们都要听我说,也要明白,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌乃召眾、謂之曰、爾皆當聽我言而悟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌呌眾人前來說、你們都當聽我的話、也要心裏明白、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌召衆人來前、曰、爾皆當聽我之言、亦須醒悟、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是耶稣又把群众叫过来,对他们说:“你们大家都要听我说,也要明白:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌就叫眾人來、對他們說、你們都應當聽我的話、也要明白、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂復招眾、謂之曰、皆宜聽我而悟焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂呼眾曰、宜聽而悟也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌又叫眾人來,對他們說,你們都要聽我的話,也要明白:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是祂再叫群眾來,對他們說:大家都要聽我,又要了解!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌再將所有的群眾叫去,對他們說:『你們全體諦聽我,並且要瞭解!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是耶穌又把群眾叫過來,對他們說:“你們大家都要聽我說,也要明白:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣又 召来众人,对他们说: “你们每个人都当听我说,也当领悟:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌又 召來眾人,對他們說: 「你們每個人都當聽我說,也當領悟:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣又叫众人来,对他们说:「你们都要听我的话,也要明白。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 叫眾人前來說道、應該聽着就明白呵、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌又叫眾人來,對他們說:「你們都要聽我的話,也要明白。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣又叫众人来,对他们说:“你们都要听我的话,也要明白。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌再一次召集群眾到他面前,對他們說:「你們大家都要聽我的話,也要明白。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌又召集眾人到佢面前,對佢等講:「你等大家愛聽𠊎个話,也愛明白。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌又叫眾人來,對他們說:「你們都要聽我的話,也要明白。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既喚眾就之、其謂伊等曰、爾等各聽我而達理。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌遂召眾來、告之曰、爾皆當聽我、而明悟也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂復招眾、謂之曰、爾其皆聽我而悟、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣又叫众人来,对他们说:「你们都要听我的话,也要明白。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌閣叫眾人來,給𪜶講:「恁大家攏著聽我的話,著了解:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ koh kiò chèng-lâng lâi, kā in kóng, “Lín tāi-ke lóng tio̍h thiaⁿ góa ê ōe, tio̍h liáu-kái:
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣又把人们叫到身边,对他们说∶“每个人都要听我说并理解我的话,