Mark 7:19 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为不能进入他的心,只能进他的肠胃,最后排进厕所,也就是说所有的食物都是洁净的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因不入其心、乃入其腹、且遺於廁、以此凡所食者潔矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為不是進他心裏去、乃是進他肚裏去、落到茅厠裏、凡所吃的就乾淨了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因非入其心、乃入其腹、落於厠中、凡所食者、即潔淨矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为不是进到他的心,而是进到他的肚腹,再排泄到外面 去。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為不是進他心裏、乃是進他腹內、並且落在厠中、潔淨了那凡所吃的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因非入其心、乃入其腹、而遺於廁、斯言也、謂食物皆潔也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
因不入其心、乃入其腹、食化而遺於厠 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為不是進入他的心裏,乃是進入他的腹中,又落到茅廁裏?這是說,各樣的食物,都是潔淨的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為不是入他的心,乃是入他的肚腹,又向茅廁裏出去;因而各樣食物都化淨了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
唯其不入人心,僅入其腹,所有食物,一經消化,便排泄入厠。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為不是進到他的心,而是進到他的肚腹,再排泄到外面 去。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为这些东西不是进到人的心里,而是进入肚子,然后排到厕所里去。” 耶稣这样就使一切食物都洁净。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為這些東西不是進到人的心裡,而是進入肚子,然後排到廁所裡去。」 耶穌這樣就使一切食物都潔淨。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为不是入他的心,乃是入他的肚腹,又落到茅厕里( 这是说 ,各样的食物都是洁净的)」;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
因為不入到心裏、只是入到肚裏、東西一化、就落在茅厠裏去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為不是進入他的心,而是進入他的肚子,又排入廁所。」(這是說,各樣的食物都是潔淨的。)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为不是进入他的心,而是进入他的肚子,又排入厕所。”(这是说,各样的食物都是洁净的。)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為從外面進去的不是到他心裡去,而是到他的肚子裡,然後排泄出來。」(耶穌是指一切食物都是潔淨的。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為對外背入去个毋係到佢个心中,係到佢个腸肚底背,然後就屙出來。」 (耶穌講這個話,意思係講一切食物全部係淨浰个。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為不是進入他的心,而是進入他的肚子,又排入廁所。」(這是說,各樣的食物都是潔淨的。)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因不進其心也、乃入肚而出恭、淨各糧。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
因非入其心、乃入其腹、且遺於廁、而潔其凡所食者矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
因非入其心、乃入其腹、而遺於厠乎。謂食物皆潔也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为不是入他的心,乃是入他的肚腹,又落到茅厕里( 这是说 ,各样的食物都是洁净的)」;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為對外面入去的毋是入去心內,是入去腹肚內,後來放落去便所。」耶穌按呢講是指所有的食物攏清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi tùi gōa-bīn ji̍p--khì-ê m̄-sī ji̍p-khì sim-lāi, sī ji̍p-khì pak-tó͘ lāi, āu-lâi pàng lo̍h-khì piān-só͘.” Iâ-so͘ án-ni kóng sī chí só͘-ū ê chia̍h-mi̍h lóng chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
因为它进入不了人的内心。它只不过进到他的肚子里,然后又从身体里排泻出去。”(耶稣这么说,他使一切食物都清洁了。)