Mark 7:28 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
妇人说:“主啊,你说的对,但桌子下的狗也吃孩子们掉下来的碎渣呀!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
婦對曰、主、然、但狗於案下、亦得食兒曹之遺屑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
婦人回答說、主阿、是的、但狗在棹子底下、也吃兒女賸下的零碎。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
婦人答曰、主歟、是也、但狥在棹下、亦食子女所遺之零碎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那女人回答他:“主啊,是的,不过小狗在桌子底下,也可以吃孩子们掉下来的碎渣。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
婦人回答說、主、是的、然而狗在棹下、也得吃兒女剩下的零碎、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
對曰、主、然、案下之狗、亦得食兒曹遺屑耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
婦對曰、主、然、第兒曹几下餘屑、狗亦得食、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但她回答說,主阿,是的;連狗在桌子底下,也喫孩子們的零碎。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
她卻應聲對耶穌說:主阿,是的,但小狗在桌子底下也吃孩子們的碎渣兒。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但她回答說:『主,不錯,可是餐桌下的小狗,也吃孩子們的碎餅!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那女人回答他:“主啊,是的,不過小狗在桌子底下,也可以吃孩子們掉下來的碎渣。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
妇人回答说:“主啊 !连桌子底下的小狗,也吃得到孩子们的碎渣!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
婦人回答說:「主啊 !連桌子底下的小狗,也吃得到孩子們的碎渣!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
妇人回答说:「主啊,不错;但是狗在桌子底下也吃孩子们的碎渣儿。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那婦人答道、我的主啊、狠是的、但是小孩子們吃剩的東西、落在桌底下、那些狗也可以吃的呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
婦人回答:「主啊,桌子底下的小狗也吃小孩子的碎屑呀!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
妇人回答:“主啊,桌子底下的小狗也吃小孩子的碎屑呀!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那女人回答:「是的,主啊,可是桌底下的小狗也吃孩子們剩下的碎屑呀!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該婦人家應講:「主啊,無毋著,總係桌底下个狗仔乜食子女所賸个餅碎仔啊!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
婦人回答:「主啊,桌子底下的小狗也吃小孩子的碎屑呀!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
婦答謂之曰、主、然也。惟在棹下之狗則吃子女輩食之碎餘。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
婦對曰、主、然、但狗在桌下、亦得食子女所餘之屑也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
婦應謂之曰、主然、兒女餘屑、几下犬子亦食之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
妇人回答说:「主啊,不错;但是狗在桌子底下也吃孩子们的碎渣儿。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
婦仁人應講:「主啊,桌仔腳的狗仔都食囝仔的餅幼仔。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hū-jîn-lâng ìn kóng, “Chú ah, toh-á kha ê káu-á to chia̍h gín-á ê piáⁿ-iù-á.”
Chinese Traditional ERV 2006
女子回答说∶“先生,即便是饭桌下的狗也能吃孩子剩下的残渣剩饭呀。”