Mark 7:34 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
望天长叹,对他说:“以法大!”意思是“开了吧!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
仰天而歎、語之曰、伊法他、譯即啟也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
望天歎息、對他說、以法大、繙出來、就是開了罷。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
望天歎息、謂之曰、以法大、譯之、即云開矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然后望着天,长长地叹了一口气,对他说:“以法大!”意思是“开了吧”。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
仰天嘆息、說、㕽𠵽𠯈、翻譯出來、就是開了罷、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
仰天歎曰、以法大、譯即啟也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
仰天嘆曰、㕽𠵽𠯈、譯即聰也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
望天嘆息,對他說,以法大,就是說,開了罷。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
望天歎息對他說:以法大!就是說,開了罷!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然後仰天長嘆,對那人說:『以法大!』(意即開啟罷);
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然後望著天,長長地歎了一口氣,對他說:“以法大!”意思是“開了吧”。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后望天嘘了一口气,对他说: “以法达 !” ——这意思是 “开了吧”。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後望天噓了一口氣,對他說: 「以法達 !」 ——這意思是 「開了吧」。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
望天叹息,对他说:「以法大!」就是说:「开了吧!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
朝着天嘆息說道、㕽𠵽𠯈、意思說、可以聽見。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
望天嘆息,對他說:「以法大!」就是說「開了吧!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
望天叹息,对他说:“以法大!”就是说“开了吧!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌抬頭望天,深深地歎了一口氣,對那個人說:「以法大!」意思就是「張開!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌昂頭望天,深深透一口大氣,對該人講:「爾發大!」意思就係「打開來!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
望天嘆息,對他說:「以法大!」就是說「開了吧!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時望向天歎謂之曰、㕽𠵽𠯈、譯言得開矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
仰天而嘆、向之云、㕽𠵽𠯈、譯即開也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
仰天嘆而謂之曰、㕽㗶𠯈、譯即開也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
望天叹息,对他说:「以法大!」就是说:「开了吧!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
然後向天,吐氣,給伊講:「以法大」,意思就是「開!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
jiân-āu ǹg thiⁿ, thó͘-khùi, kā i kóng, “Í-hoat-tāi”, ì-sù chiū-sī “Khui!”
Chinese Traditional ERV 2006
然后仰望天空,长叹一声,说∶“以法大 !”