Mark 7:36 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣吩咐他们不要将这事告诉别人。可是耶稣越是这样吩咐,他们越是极力宣扬,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌戒眾、勿以告人、然愈戒而彼愈播揚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌禁止他們不要告訴人、只是越發禁止、他們越發傳開了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌禁止伊等勿告人、但愈禁止、伊等愈傳揚。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣嘱咐他们不要告诉人。但他越是嘱咐,他们却越发传扬。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌禁戒他們、不要告訴人、但是越發禁戒、他們越發傳揚出來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 戒眾、毋以告人、然愈戒而愈播揚、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 戒勿告人、然愈戒而彼益播揚、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂囑咐他們,不要告訴人:但祂越發囑咐,越發傳揚開了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌便囑咐他們,不要告訴人;但祂越發囑咐,他們越發傳揚開了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌責成他們不得聲揚,但祂愈叮囑,他們愈張揚;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌囑咐他們不要告訴人。但他越是囑咐,他們卻越發傳揚。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣吩咐他们不要告诉任何人。但是,他越是吩咐,他们越是大大传扬。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌吩咐他們不要告訴任何人。但是,他越是吩咐,他們越是大大傳揚。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣嘱咐他们不要告诉人;但他越发嘱咐,他们越发传扬开了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 禁止他們、不許告訴別人、但是越禁止他們、越要傳揚出來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌囑咐他們不要告訴人;但他越囑咐,他們越發傳揚。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣嘱咐他们不要告诉人;但他越嘱咐,他们越发传扬。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌吩咐大家千萬不要向人提起這件事;可是他越是叮嚀,他們越熱心傳揚。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌吩咐大家千萬毋好對人講起這項事;總係佢越吩咐,佢等就越宣傳。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌囑咐他們不要告訴人;但他越囑咐,他們越發傳揚。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其令伊等勿以告訴何人、惟其越發令伊等、即伊等越發揚是情。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌戒彼等勿告人、然愈戒而彼愈傳揚、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 戒眾勿告人、然愈戒、而彼愈溢播揚。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣嘱咐他们不要告诉人;但他越发嘱咐,他们越发传扬开了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌嚴嚴命令𪜶毋通給人講,毋拘伊愈禁止,𪜶愈出力報揚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ giâm-giâm bēng-lēng in m̄-thang kā lâng kóng, m̄-kú I jú kìm-chí, in jú chhut-la̍t pò-iông.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣叮嘱人们不要把这事告诉别人。可是他越嘱咐,大家越是讲得起劲。