Mark 7:4 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
从市场回来也要先洁净自己,然后才吃饭。他们还拘守许多其他规矩,如洗杯、罐、铜器等。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又自市歸、不洗、亦不食、更有多端、如洗滌杯樽銅器及床、彼受而守之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從街市上回來、若不洗浴、也不吃飯、還有許多別的規矩、他們承接堅守、就是洗盃盌、銅器、和牀。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
自街市回、若不洗浴、亦不食、又別有多規、伊等承接堅守、即洗盃盌銅器與牀。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
從街市上回來、若不洗浴、也不吃飯、他們承受遵守的遺傳、還有多端、如洗盃盌、銅器、和床、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自市歸、不浴不食、其受而守之者、更有多端、若杯爵銅器亦洗之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自市歸、不洗不食、其受而守者、更有多端、若杯爵銅器及床、亦洗之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
從市場上來,若不沐浴,也不喫飯;還有好些別的規矩,他們承接拘守,就是洗杯,罐,銅器。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
從市上回來,若不洗浴,也不吃飯;還有好些別的規矩,譬如洗杯罐銅器,等物;都是他們相傳謹守的。)
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
從市集歸來,不灑身亦不食。此外,還有許多其他習習相沿的成規,如洗杯、洗銅器、洗廚房用具之類。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们从街市上回来,如果不行洗净礼,也就不吃饭;他们还有很多其他的传统要拘守,例如洗杯子、瓶子、铜器,甚至床 等。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們從街市上回來,如果不行洗淨禮,也就不吃飯;他們還有很多其他的傳統要拘守,例如洗杯子、瓶子、銅器,甚至床 等。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从市上来,若不洗浴也不吃饭;还有好些别的规矩,他们历代拘守,就是洗杯、罐、铜器 等物 。)
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
從街上回來、不洗也不吃的、他們聽人的話、守着的還有許多樣子、就是杯子爵子、銅器睡床、也要洗的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從市場來,若不洗淨也不吃飯;他們還拘守好些別的規矩,如洗杯、罐、銅器、床鋪 等。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从市场来,若不洗净也不吃饭;他们还拘守好些别的规矩,如洗杯、罐、铜器、床铺 等。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從街上買來的東西若不先洗過也不吃 。他們還拘守許多其他傳統的規例,好比怎樣洗杯子、洗鍋子、洗銅器和床鋪 等等。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對街路買來个東西,若無先洗過也毋食 。佢等還遵守盡多其他傳統个規定,像愛樣般洗杯仔、鑊仔、銅器㧯眠床 等等。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從市場來,若不洗淨也不吃飯;他們還拘守好些別的規矩,如洗杯、罐、銅器、床鋪 等。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又由街市來若非洗則不食、又有多禮伊等受守、如杯盅銅器及床等物之洗。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且由市歸、若不沐浴亦不食、其受而守之遺傳更有多端、如洗盃盌銅器及床也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
自市歸、不蘸不食、其受而執者、更有多端、若杯、爵、銅器、亦蘸之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从市上来,若不洗浴也不吃饭;还有好些别的规矩,他们历代拘守,就是洗杯、罐、铜器 等物 。)
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對市場倒來,若無洗嘛無食。𪜶閣遵守其他真多傳統的規例,親像洗杯仔、罐仔、銅器,及床舖等。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi chhī-tiûⁿ tò--lâi, nā bô sóe mā bô chia̍h. In koh chun-siú kî-tha chin chōe thoân-thóng ê kui-lē, chhin-chhiūⁿ sóe poe-á, koàn-á, tâng-khì, kap chhn̂g-pho͘, téng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们从集市上买回的食物,除非洗过,否则也不吃。他们还遵守许多其它的传统,比如洗杯子、水壶、铜罐等等。