Mark 8:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
法利赛人出来盘问耶稣,要求祂从天上显一个神迹,好试探祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
法利賽人出而詰耶穌、求示以自天之異跡、意欲試之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法利賽人出來盤問耶穌、求耶穌從天上顯奇事與他們看、意思要試探他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
法利賽人出、詰問耶穌、求耶穌自天顯奇事與之觀、意欲試探之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
法利赛人出来,跟耶稣辩论;他们想试探他,求他显个从天上来的神迹。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
法利賽人出來、盤問耶穌、求耶穌將從天上來的異跡、賜給他們看、意思是要試探耶穌、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
法利賽人出而詰之、求自天之兆以試之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
𠵽唎㘔人出而詰之、求天異蹟、欲試 耶穌 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
法利賽人出來,盤問祂,求祂從天上顯一個神蹟,要試探祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
有法利賽人出來開始同祂辯論;向祂探求一個從天上來的神跡,要試探祂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
有法利賽人出來,開始和祂辯論,要祂從天上發出跡象,意在試探祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
法利賽人出來,跟耶穌辯論;他們想試探他,求他顯個從天上來的神蹟。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有些 法利赛 人出来,开始和耶稣辩论。他们试探耶稣,向他要求一个从天上来的神迹。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有些 法利賽 人出來,開始和耶穌辯論。他們試探耶穌,向他要求一個從天上來的神蹟。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
法利赛人出来盘问耶稣,求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
𠵽唎㘔教門的人、來請 耶穌 把天上希奇的事、指給他們看、意思要試試 耶穌 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
法利賽人出來盤問耶穌,要求他從天上顯個神蹟給他們看,想要試探他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
法利赛人出来盘问耶稣,要求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些法利賽人來見耶穌,跟他辯論。他們想陷害他,要求他顯個神蹟,證明他所行的是出於上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜法利賽人來見耶穌,㧯佢辯論。佢等想愛害佢,就要求佢行一個神蹟,來證明佢所做个係對上帝來个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
法利賽人出來盤問耶穌,要求他從天上顯個神蹟給他們看,想要試探他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時𠵽唎哂輩出來向之起有問詢、向之要從天之號試惑之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
法利賽人出而詰問耶穌、求其以自天異跡使之得見、意即欲試耶穌、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
法利賽 人出、遂與之辯論、求自天之兆、以試之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
法利赛人出来盘问耶稣,求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
一寡法利賽派的人來尋耶穌,及伊辯論。𪜶想欲給伊試探,要求伊行對天來的神跡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chi̍t-kóa Hoat-lī-sài-phài ê lâng lâi chhē Iâ-so͘, kap I piān-lūn. In siūⁿ-beh kā I chhì-thàm, iau-kiû I kiâⁿ tùi thiⁿ lâi ê sîn-jiah.
Chinese Traditional ERV 2006
法利赛人来盘问耶稣。为了试探他,他们要耶稣显示来自天上的神迹。