Mark 8:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后,耶稣离开他们,乘船回对岸去了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是離之、復登舟、往彼岸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌就離開他們、又上船渡到那邊岸上去了。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌遂離伊等、又登舟渡至彼岸而去。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他离开他们,又上船往对岸去了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就離開他們、又上船、往對面岸上去、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是去之、復登舟往彼岸、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是去之、復登舟往彼岸、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
就離開他們,又上船往那邊去了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂就離開他們,又上船往海那邊去了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是離開他們,再登舟,向對岸駛去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他離開他們,又上船往對岸去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是他就离开他们,又上船往对岸去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是他就離開他們,又上船往對岸去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他就离开他们,又上 船 往海那边去了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 說完就去了、又上船到對面的岸上、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他就離開他們,又上船往海的對岸去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他就离开他们,又上船往海的对岸去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他就離開他們,又上船渡過湖的對岸。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢就離開佢等,又上船過去湖个對面。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他就離開他們,又上船往海的對岸去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此後其離伊等而上船復過海。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遂離彼等、復上船、而渡至彼岸、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於是、去之、復登舟、往彼岸
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他就离开他们,又上 船 往海那边去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就離開𪜶,閣上船過去湖的彼旁岸。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū lī-khui in, koh chiūⁿ-chûn kè-khì ô͘ ê hit-pêng hōaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
说完,耶稣离开这些人,上船到湖对岸去了。