Mark 8:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣接着说:“你们还不明白吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂語之曰、然則何不悟乎、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就對他們說、你們怎麼還不明白呢。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
即謂伊等曰、爾如何仍不明白乎。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣说:“你们还不明白吗?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就對他們說、你們還不醒省麼、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、爾尚不悟乎、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂語之曰、何不悟乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂對他們說,你們還是不明白麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是祂對他們說:現在你們還不了解麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是耶穌說:『然則你們何以仍不明白?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌說:“你們還不明白嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣对他们说: “你们还不领悟吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌對他們說: 「你們還不領悟嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣说:「你们还是不明白吗?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 就說道、為什麼還不明白呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌說:「你們還不明白嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣说:“你们还不明白吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是耶穌問他們:「那麼,你們還不明白嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後,耶穌講:「恁樣,你等還毋會明白係麼?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌說:「你們還不明白嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其謂伊等曰、爾如何不通達乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遂告之曰、爾尚不悟乎、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂謂之、曰、爾尚不悟乎。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣说:「你们还是不明白吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌就給𪜶講:「按呢,恁豈猶無明白?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ chiū kā in kóng, “Án-ni, lín kiám iáu bô bêng-pe̍k?”
Chinese Traditional ERV 2006
然后,耶稣对他们说∶“你们还不明白吗?”