Mark 8:25 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣又把手按在他的眼睛上,他的眼睛便睁开了,视力也恢复了,什么都看得清清楚楚。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
復以手按其目、使再仰視、即得愈、明見諸物、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌又按手在他眼睛上、呌他再望上看、就全愈了、各樣東西都看得明白。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌又按手於其目、使再上視、即全愈、明見諸物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是耶稣再按手在他的眼睛上,他定睛一看,就复原了,样样都看得清楚了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌又用手按在他眼睛上、叫他再仰看、就全愈了、各樣的東西、都看得明白、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
復手按其目、其人凝視則愈、明見庶物、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
復按其目、使仰、遂得愈、明察庶物、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
隨後又按手在他眼睛上;他定睛一看,就復了原,樣樣都看清楚了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
隨後又按手在他眼睛上,他才睜眼看真了,就復了原,樣樣都看得清楚了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是耶穌又按手在他的雙目上;其人定睛注視,遂復明,清清楚楚看見一切。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是耶穌再按手在他的眼睛上,他定睛一看,就復原了,樣樣都看得清楚了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后耶稣又按手在他的眼睛上,他就看得清清楚楚了。他痊愈了,就清楚地看见了一切。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後耶穌又按手在他的眼睛上,他就看得清清楚楚了。他痊癒了,就清楚地看見了一切。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
随后又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 又摸摸他的眼睛、叫他仰着就得好了、可以明明白白看各樣的東西。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
隨後耶穌又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復原了,樣樣都看得清楚了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
随后耶稣又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复原了,样样都看得清楚了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌又把手放在他的眼上。這回盲人定睛一看,視覺恢復了,每一樣東西都看得清清楚楚。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌又用手摸佢个目珠。該瞙目个擘開目珠來看,就完全恢復,逐樣東西看到清清楚楚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
隨後耶穌又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復原了,樣樣都看得清楚了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此後其復按手厥目上而使其再舉目、而即得愈、致見各物明白了。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌又以手按其目、使之再仰視、遂得愈、而諸物皆明見矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
再手按其目、遂凝視而復愈、明見庶物
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
随后又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌閣一遍用雙手摸伊的目睭,伊注神看,視力就復原,逐項攏看甲真清楚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ koh chi̍t piàn ēng siang-chhiú bong i ê ba̍k-chiu, i chù-sîn khòaⁿ, sī-le̍k chiū ho̍k-goân, ta̍k-hāng lóng khòaⁿ kah chin chheng-chhó.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣又把手按在他的眼睛上。盲人睁大了眼睛,恢复了视力,看清了一切。