Mark 8:28 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们说:“有人说是施洗者 约翰 ,有人说是 以利亚 ,还有人说是其他某位先知。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
對曰、有言施洗 約翰 、有言 以利亞 、有言先知之一、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
回答說、有人說、是施洗的 約翰 、有人說、是 以利亞 、又有人說、是先知裏的一位。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
答曰、有人言爲施洗之 約翰 、有人言爲 以利亞 、又有人言爲先知中之一。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们回答:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是先知里的一位。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
回答說、是施洗的約翰、有人說是以利亞、又有人說是先知當中的一位、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
對曰、施洗之 約翰 、或曰、 以利亞 、或曰、先知之一、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
對曰、施洗 約翰 、有曰、 以利亞 、有曰、先知之一、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們說,是施洗的約翰;又有人說,是以利亞;但有人說,是一位先知。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們就告訴祂說:是那施浸的約翰;有別人說是以利亞,又有人說:是先知中的一位。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
徒眾報告,說:『是行洗禮的約翰;另有人說是以利亞;但也有人說是先知中之一。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們回答:“有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是先知裡的一位。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们回答他,说:“是施洗者 约翰 ,有的说是 以利亚 ,也有的说是先知中的一位。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們回答他,說:「是施洗者 約翰,有的說是 以利亞,也有的說是先知中的一位。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们说:「 有人说 是施洗的 约翰 ;有人说是 以利亚 ;又有人说是先知里的一位。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
答道、有的說、你是施洗禮的 約翰 、有的說你是 以利亞 、有的說你是先知裏面的一個人、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們對他說:「是施洗的 約翰 ;有人說是 以利亞 ;又有人說是先知中的一位。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们对他说:“是施洗的 约翰 ;有人说是 以利亚 ;又有人说是先知中的一位。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們回答:「有的說是施洗者 約翰 ;有的說是 以利亞 ;也有的說是先知中的一位。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等應講:「有兜講你係施洗 約翰 ;有兜講你係 以利亞 ;也有兜講你係先知中个一個。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們對他說:「是施洗的 約翰 ;有人說是 以利亞 ;又有人說是先知中的一位。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等答曰、 若翰 付洗者、但或曰、 以來者 、又有曰、古先知輩之一。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
對曰、施洗 約翰 、有曰、 以利亞 、又有曰、先知中之一、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
告之曰、施蘸 約翰 、惟他人云、 伊利雅 、又他人云、諸先知之一。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们说:「 有人说 是施洗的 约翰 ;有人说是 以利亚 ;又有人说是先知里的一位。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶應講:「有人講你是施洗者 約翰 ;有人講是 以利亞 ;嘛有人講是先知中的一個。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ìn kóng, “Ū lâng kóng lí sī Si-sóe-chiá Iok-hān; ū lâng kóng sī Í-lī-a; mā ū lâng kóng sī sian-ti tiong ê chi̍t ê.”
Chinese Traditional ERV 2006
门徒们答道∶“他们说您是施洗者约翰。也有人说您是以利亚。还有人说您是一个先知。”