Mark 8:29 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣又问他们:“那么,你们说我是谁?” 彼得 回答说:“你是基督!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃問曰、爾曹言我為誰、 彼得 對曰、爾乃基督、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌說、你們說我是誰。 彼得 說、你是基督。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌曰、爾謂我爲誰、 彼得 曰、爾爲基督。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又问他们说:“那么你们呢?你们说我是谁?”彼得回答:“你就是基督。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、你們說我是誰、彼得回答說、你是基督、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、爾曹謂我為誰、 彼得 對曰、爾乃基督、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、爾曹言我為誰、 彼得 曰、 基督 也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又問他們說,你們說,我是誰?彼得回答說,你是基督。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌又問他們:但你們說我是誰?彼得回答說:你是基督。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌遂問他們:『然則你們說我是誰?』彼得應對說:『祢是基督!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又問他們說:“那麼你們呢?你們說我是誰?”彼得回答:“你就是基督。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣又问他们: “那么你们呢?你们说我是谁?” 彼得 回答说:“你是基督!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌又問他們: 「那麼你們呢?你們說我是誰?」 彼得 回答說:「你是基督!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又问他们说:「你们说我是谁?」 彼得 回答说:「你是基督。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 說道、只是你們講我是什麼人、 彼得 說道、你是 基督 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他又問他們:「你們說我是誰?」 彼得 回答他:「你是基督。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他又问他们:“你们说我是谁?” 彼得 回答他:“你是基督。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌又問他們:「你們呢?你們說我是誰?」 彼得 回答:「你是基督。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌又問佢等講:「你等呢?你等講𠊎係麼人?」 彼得 講:「你就係基督。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他又問他們:「你們說我是誰?」 彼得 回答他:「你是基督。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 謂伊等曰、惟爾言我為誰乎。 彼多羅 答謂之曰、爾為其 彌賽亞 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌又問曰、惟爾言我為誰、 彼得 對曰、爾乃基督、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又問之曰、惟爾言我為誰 彼得 應謂之曰、爾 基督 也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又问他们说:「你们说我是谁?」 彼得 回答说:「你是基督。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌閣問𪜶講:「恁咧,恁講我是什麼人?」 彼得 應講:「你是基督。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ koh mn̄g in kóng, “Lín leh, lín kóng góa sī sím-mi̍h-lâng?” Pí-tek ìn kóng, “Lí sī Ki-tok.”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣又问他们∶“那么你们认为我是谁?” 彼得说∶“您是基督。”