Mark 8:31 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
从此,耶稣开始教导他们,人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,并且被杀害,但必在三天之后复活。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是示之曰、人子必多受苦、為長老、祭司諸長、經士所棄、且見殺、至第三日復活、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是教訓他們說、人子必受許多的苦、被眾長老祭司長和讀書人厭棄、還要被殺、過三日必要復活。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
於是訓伊等曰、人子必多受苦、被衆長老祭司長與讀書人厭棄、又將被殺、過三日必復活。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他教导他们,人子必须受许多苦,被长老、祭司长和经学家弃绝、杀害,三天后复活。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
於是耶穌指示門徒說、人子必受多苦、被眾長老祭司長和讀書人厭棄、並且被殺、過三日復活、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃始誨之曰、人子必受諸苦、為諸長老祭司長士子所棄、且見殺、三日復起、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃言曰、人子必備受害、為長老、祭司諸長、士子所棄、且見殺、三日復生、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
從此祂教訓他們說,人子必須要受許多的苦,被長老,祭司長,和文士棄絕,並且被殺,過三日復活。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
從此耶穌開始教訓他們說:人子必須受許多苦,被長老祭司長和文士棄絕,並且被殺,過三天復活。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
至此,乃循循訓導,謂之人子理應多番受苦,被諸元老、祭司長、文士擯棄而遭戕害,三日之後再翻身。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他教導他們,人子必須受許多苦,被長老、祭司長和經學家棄絕、殺害,三天後復活。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣开始教导他们说: “人子必须受很多苦害,被长老们、祭司长们和经文士们弃绝,并且被杀,然后在第三天要复活。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌開始教導他們說: 「人子必須受很多苦害,被長老們、祭司長們和經文士們棄絕,並且被殺,然後在第三天要復活。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从此,他教训他们说:「人子必须受许多的苦,被长老、祭司长,和文士弃绝,并且被杀,过三天复活。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
就教訓他們道、人子必受許多的害、被長老和列位祭司頭目、併讀書人的厭棄、並且被他們殺害、過三天就復活了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從此,他教導他們說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,三天後復活。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从此,他教导他们说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,三天后复活。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌開始教導門徒說:「人子必須遭受許多苦難,被長老、祭司長,和經學教師棄絕,被殺害,三天後將復活。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌就開始教示學生,人子一定愛受盡多个苦難;佢會被長老、祭司長㧯經學教師棄絕,也會被人殺害,總係第三日佢會復活。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從此,他教導他們說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,三天後復活。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其起教伊等知人之子須多受難、並以老輩、首祭者、書士輩、被棄、被殺、而三日後復生。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
時、耶穌始示門徒曰、人子必受多苦、被眾長老、祭司諸長、及士子厭棄、且見殺、過三日復生、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃始誨之云、人子必多受害、為長老、祭司諸長、士子所棄、且見殺、越三日復起。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从此,他教训他们说:「人子必须受许多的苦,被长老、祭司长,和文士弃绝,并且被杀,过三天复活。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌開始教示門徒講:「人子一定著受真多苦難,互長老、祭司長,及經學教師拒絕,閣互人害死,三日後閣活。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ khai-sí kà-sī bûn-tô͘ kóng, “Jîn-chú it-tēng tio̍h siū chin chōe khó͘-lān, hō͘ tiúⁿ-ló, chè-si-tiúⁿ, kap keng-ha̍k-kàu-su kū-choa̍t, koh hō͘ lâng hāi-sí, saⁿ ji̍t āu koh-oa̍h.”
Chinese Traditional ERV 2006
他开始教导门徒们说∶“人子必然要受很多苦难。长老、祭司长和律法师们都必拒绝他。他还会被处死,并且在第三天复活。”