Mark 8:32 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣清楚地把这些事告诉了他们, 彼得 就把祂拉到一边,开始责怪祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌明告此言、 彼得 援而勸焉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌明明白白的說這話、 彼得 就拉著他勸他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌明明言此、 彼得 即牽至側而諫之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣坦白地说了这话,彼得就把他拉到一边,责怪他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌把這話明明白白的說出來、彼得就拉着他勸他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 明出此言、 彼得 援而諫之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 言此、 彼得 援而諫之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌明明的說這話,彼得就拉着祂,諫諍祂,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌明明的說這話,彼得就拉着祂開始責備祂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌坦白地說了這番話,彼得便挽開,開始向祂諍諫。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌坦白地說了這話,彼得就把他拉到一邊,責怪他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣公开地讲这些事, 彼得 把耶稣拉到一边,开始劝阻他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌公開地講這些事, 彼得 把耶穌拉到一邊,開始勸阻他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣明明地说这话, 彼得 就拉着他,劝他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 明明白白的把這句話說出來、 彼得 攔着勸他不要講、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌明白地說了這話, 彼得 就拉著他,責備他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣明白地说了这话, 彼得 就拉着他,责备他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他把這些事說得清清楚楚。 彼得 就把耶穌拉到一邊,要勸阻他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢將這兜事講到清清楚楚。 彼得 就拉等耶穌,開始勸佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌明白地說了這話, 彼得 就拉着他,責備他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其明講是言、故 彼多羅 取之、而開責之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌講明此言、 彼得 遂執而諫之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 侃然言之、 彼得 援而始斥之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣明明地说这话, 彼得 就拉着他,劝他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊將此個代誌清清楚楚給𪜶講。 彼得 就扭耶穌去邊仔,給伊責備。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiong chit-ê tāi-chì chheng-chheng-chhó-chhó kā in kóng. Pí-tek chiū khiú Iâ-so͘ khì piⁿ--á, kā I chek-pī.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣把将要发生的事情讲得很明白。彼得把耶稣拉到一旁,指责他不该那样说。