Mark 8:38 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“在这淫乱、罪恶的世代,如果有人以我和我的道为耻,人子在祂父的荣耀中与圣天使再来的时候,也要以他为耻。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡在此姦惡之世、恥我及我道者、迨人子以父之榮、偕聖天使降臨時、亦必恥其人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡在這姦淫作惡的世代、將我和我的道理當作可恥的、人子得了天父的榮耀、同聖天使降臨的時候、也必將那人當作可恥的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡在此姦淫邪惡世代、以我與我之道、爲可恥者、人子得天父之榮、同聖天使降臨之時、亦必以其人爲可恥者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在淫乱罪恶的世代,凡把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里,和圣天使一起降临的时候,也必把他当作可耻的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
凡有人在這姦淫邪惡的世代、把我和我的道當作可恥的、人子用父的榮耀、和聖天使一同降臨的時候、也必把那人當作可恥的了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當此姦惡之世、凡恥我及我之道者、人子 以父榮偕聖使而臨時、亦將恥其人矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當此姦惡之世、恥我及我道者、人子以父榮、偕聖使臨時、亦必恥其人矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡在這淫亂罪惡的世代,把我和我的道,當作可恥的,人子在祂父的榮耀裏,同着聖天使降臨的時候,也要把那人當作可恥的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來凡在這姦通罪惡的世代中把我和我的話當作可恥的,人子在祂父的榮耀裏,同聖天使降臨的時候,也要把那人當作可恥的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在這淫亂罪惡的時代,凡以我和我的道為可恥的,人之子在祂父親的光榮下,隨同聖天使們降臨時,亦必以其人為可恥。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在淫亂罪惡的世代,凡把我和我的道當作可恥的,人子在他父的榮耀裡,和聖天使一起降臨的時候,也必把他當作可恥的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在这淫乱、罪恶的世代,一个人如果以我和我的话为耻,当人子在他父的荣耀中,与圣天使们一起来临的时候,也要以这个人为耻。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在這淫亂、罪惡的世代,一個人如果以我和我的話為恥,當人子在他父的榮耀中,與聖天使們一起來臨的時候,也要以這個人為恥。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里,同圣天使降临的时候,也要把那人当作可耻的。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
在這奸淫作惡的世代、有人把我、和我的道算羞恥的、到人子用天父的榮光、同着聖使降臨的時候、也必定把那個人算羞恥的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡在這淫亂罪惡的世代,把我和我的道當作可恥的,人子在他父的榮耀裏與聖天使一同來臨的時候,也要把那人當作可恥的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里与圣天使一同来临的时候,也要把那人当作可耻的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在這淫亂和邪惡的時代裡,如果有人以我和我的話為恥,人子在他父親的榮耀中和他的聖天使一起來臨的時候,也要以他為恥。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對這淫亂㧯邪惡个世代,無論麼人,因為𠊎㧯𠊎个教訓感覺見笑,人子在厥爸个榮光中,同佢个聖天使共下降臨該時,也愛看佢做見笑个人。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡在這淫亂罪惡的世代,把我和我的道當作可恥的,人子在他父的榮耀裏與聖天使一同來臨的時候,也要把那人當作可恥的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故凡羞我連我言于此姦有罪之世代者、人之子既來于厥父之榮、同厥聖神使時、亦將羞之矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
凡在此姦淫作惡之世代、以我及我之道為可恥者、人子以父榮、偕聖天使而臨之時、亦必以其人為可恥者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
當此姦而罪之世、凡將恥我及我言者、人子於父榮偕諸聖使至時、亦將恥其人矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里,同圣天使降临的时候,也要把那人当作可耻的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇此個淫亂邪惡的世代,人若因為我及我的話感覺見笑,人子佇伊的父的榮光中及聖天使來臨的時嘛會因為伊感覺見笑。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī chit-ê îm-loān siâ-ok ê sè-tāi, lâng nā in-ūi góa kap góa ê ōe kám-kak kiàn-siàu, Jîn-chú tī I ê Pē ê êng-kng tiong kap sèng thiⁿ-sài lâi-lîm ê sî mā ōe in-ūi i kám-kak kiàn-siàu.”
Chinese Traditional ERV 2006
这一代人正生活在一个罪恶和邪恶的时代,如果有人以我和我的教导为耻,那么当人子伴着我父的荣耀和神圣的天使降临时,人子也会以他为耻。