Mark 9:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们问耶稣:“律法教师为什么说 以利亚 必须先来?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃問曰、經士言 以利亞 當先至、何歟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就問耶穌說、讀書人為甚麽說 以利亞 必須先來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
乃問耶穌曰、讀書人爲何言 以利亞 必須先來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们就问耶稣:“经学家为甚么说以利亚必须先来呢?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因問耶穌說、讀書人為甚麼說以利亞必先來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃問之曰、士子言 以利亞 必先至、何歟、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
問 耶穌 曰、士子有言、 以利亞 當先至、何歟、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們就問祂說,文士為甚麼說,以利亞必須先來?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
就問耶穌說:文士為甚麼說,以利亞必須先來呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們問耶穌,說:『何以文士們說以利亞必先來?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們就問耶穌:“經學家為甚麼說以利亞必須先來呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们问耶稣,说:“经文士们为什么说 以利亚 必须先来呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們問耶穌,說:「經文士們為什麼說 以利亞 必須先來呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们就问耶稣说:「文士为什么说 以利亚 必须先来?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
因問 耶穌 道、讀書人說、 以利亞 應該先到、是為什麼呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們就問耶穌:「文士為甚麼說 以利亞 必須先來?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们就问耶稣:“文士为什么说 以利亚 必须先来?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們又問耶穌:「為什麼經學教師說 以利亞 必須先來呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等又問耶穌講:「經學教師樣會講, 以利亞 定著愛先來呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們就問耶穌:「文士為甚麼說 以利亞 必須先來?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時伊等問 耶穌 曰、書士輩因何云 以來者 必先到。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
乃問耶穌曰、士子為何言 以利亞 必先來、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又問 耶穌 曰、士子有言 伊利雅 當先至
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们就问耶稣说:「文士为什么说 以利亚 必须先来?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶問耶穌:「是按怎經學教師講 以利亞 一定著先來?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In mn̄g Iâ-so͘, “Sī-án-chóaⁿ keng-ha̍k-kàu-su kóng Í-lī-a it-tēng tio̍h seng lâi?”
Chinese Traditional ERV 2006
他们问耶稣∶“为什么律法师们说以利亚必定先来呢 ?”