Mark 9:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们与其他门徒会合时,看见一大群人围住门徒,几个律法教师正在跟他们辩论。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既至門徒處、見眾環之、有經士與之辯論、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌到了門徒那裏、看見有許多人圍繞他們、又有讀書人和他們辨論。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌至門徒處、見有多人圍繞伊等、又有讀書人與伊等辨論。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们回到门徒那里,看见一大群人围着他们,又有经学家和他们辩论。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌到了門徒那裏、看見許多人圍着他們、又有讀書人和他們辯論、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
至門徒所、見大眾環之、士子與之辯論、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
至門徒所、見眾環之、士子與之辯論、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂就到了門徒那裏,看見有許多人圍着他們,又有文士和他們辯論。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至他們到了門徒那裏,就看見有大群眾圍着他們,又有文士和他們辯論。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
回至徒眾之處,見有大群人環繞,文士們正和他們辯論。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們回到門徒那裡,看見一大群人圍著他們,又有經學家和他們辯論。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们回到其他的门徒那里,看见一大群人围着他们,而且有几个经文士正在和他们辩论。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們回到其他的門徒那裡,看見一大群人圍著他們,而且有幾個經文士正在和他們辯論。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣到了门徒那里,看见有许多人围着他们,又有文士和他们辩论。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 到學生所在的地方、見許多人圍着他們、讀書人和他們辨論。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們到了門徒那裏,看見有一大群人圍著他們,又有文士和他們辯論。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们到了门徒那里,看见有一大群人围着他们,又有文士和他们辩论。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們回到其他門徒那裡的時候,看見一大群人圍著他們,有些經學教師正在跟他們辯論。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等倒轉去其他學生該位个時,看到一大群人圍等佢等。有兜經學教師在該位同學生辯論。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們到了門徒那裏,看見有一大羣人圍着他們,又有文士和他們辯論。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其既就厥門徒見大眾圍伊等、而書士輩與伊等辯論。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
既至門徒處、見群眾圍之、又有士子與之辯論、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
至門徒所、見大眾環之、而士子與之辯論
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣到了门徒那里,看见有许多人围着他们,又有文士和他们辩论。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶來到其他的門徒遐,看著一大群人給𪜶圍啲,有幾若個經學教師及𪜶啲辯論。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In lâi kàu kî-tha ê bûn-tô͘ hia, khòaⁿ-tio̍h chi̍t tōa-kûn lâng kā in ûi--teh, ū kúi-nā ê keng-ha̍k-kàu-su kap in teh piān-lūn.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣、彼得、雅各和约翰回到了其他门徒们中间。他们看见那些门徒们被很多人围着,正和律法师们辩论。