Mark 9:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
六天后,耶稣带着 彼得 、 雅各 和 约翰 单独登上一座高山。耶稣在他们面前改变了形象,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
越六日、耶穌攜 彼得 、 雅各 、 約翰 、潛登高山、當三人前、改變形容、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
過了六日、耶穌帶著 彼得 雅各 約翰 、暗暗的上了高山、在他們面前改變形像、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
過六日、耶穌携 彼得 雅各 約翰 、潛登高山、在伊等前、改變形象、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
过了六天,耶稣带着彼得、雅各、约翰,领他们悄悄地上了高山,在他们面前改变了形象。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
過了六日、耶穌帶着彼得、雅各、約翰、悄悄的上了高山、耶穌在三人面前改變形像、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
越六日、 耶穌 攜 彼得 雅各 約翰 潛陟高山、當前變狀、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越六日、 耶穌 潛攜 彼得 、 雅各 、 約翰 、至高山、當前變化、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
過了六天,耶穌帶着彼得,雅各,約翰,暗暗的領他們上了高山:就在他們面前,變了形像;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
過了六天,耶穌帶着彼得,雅各和約翰,領他們單獨上了高山,就在他們面前變了形像,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
越六日耶穌僅僅帶着彼得、雅各和約翰,領他們悄悄地登一座高山,在他們面前變了形像。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
過了六天,耶穌帶著彼得、雅各、約翰,領他們悄悄地上了高山,在他們面前改變了形象。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
过了六天,耶稣只带着 彼得 、 雅各 、 约翰 ,领他们悄悄地上了一座高山。在他们面前,耶稣变了形像。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
過了六天,耶穌只帶著 彼得 、 雅各 、 約翰,領他們悄悄地上了一座高山。在他們面前,耶穌變了形像。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
过了六天,耶稣带着 彼得 、 雅各 、 约翰 暗暗地上了高山,就在他们面前变了形象,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又過了六天、 耶穌 帶着 彼得 雅各 和 約翰 、悄悄兒的到高山上去了、在他們面前就改變了樣兒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
過了六天,耶穌帶著 彼得 、 雅各 、 約翰 ,領他們悄悄地上了高山。他在他們面前變了形像,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
过了六天,耶稣带着 彼得 、 雅各 、 约翰 ,领他们悄悄地上了高山。他在他们面前变了形像,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
六天後,耶穌帶著 彼得 、 雅各 ,和 約翰 ,悄悄地上了一座高山。就在他們面前,耶穌的形象變了,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
六日以後,耶穌帶等 彼得 、 雅各 㧯 約翰 ,恬恬仔上一座高山。在佢等面前,耶穌个形像改變:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
過了六天,耶穌帶着 彼得 、 雅各 、 約翰 ,領他們悄悄地上了高山。他在他們面前變了形像,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
過六日後 耶穌 同帶 彼多羅 與 者米士 及 若翰 而領伊等上高山、獨伊等自在時伊面前其被變樣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
過六日、耶穌帶 彼得 、 雅各 、 約翰 、悄引之上高山、於三人前改變形狀、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
越六日、 耶穌 攜 彼得 、 雅佮 、 約翰 、潛導之陟高山、與之獨在、當前化狀、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
过了六天,耶稣带着 彼得 、 雅各 、 约翰 暗暗地上了高山,就在他们面前变了形象,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
六日後,耶穌導 彼得 、 雅各 ,及 約翰 ,干焦𪜶家己𬦰上一座高山。佇𪜶的面前,耶穌的形像忽然改變。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
La̍k ji̍t āu, Iâ-so͘ chhōa Pí-tek, Ngá-kok, kap Iok-hān, kan-ta in ka-kī peh-chiūⁿ chi̍t chō koân soaⁿ. Tī in ê bīn-chêng, Iâ-so͘ ê hêng-siōng hut-jiân kái-piàn.
Chinese Traditional ERV 2006
六天以后,耶稣只带着彼得、雅各和约翰登上一座高山。在门徒们面前,耶稣变了模样。