Mark 9:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣说:“如果你能?对于相信的人,凡事都有可能!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌謂之曰、爾若能信、在信者無不能也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌說、你若能信、在信的人凡事沒有不能的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌曰、爾若能信、在信之人、凡事未有不能者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣对他说:“‘如果你能’ —对于信的人,甚么都能!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、你若能信、就可以了、在信的人、凡事沒有不能的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 曰、何云、儻爾能為、於信者無不能也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、如爾能信、則可、信者無不能也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌對他說,你若能!信的人凡事都能。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌卻對他說:那你若能—萬事對於信的人都是可能的!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌對他說:『你若能嗎?對於那信者,萬事皆能!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌對他說:“‘如果你能’ —對於信的人,甚麼都能!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣对他说: “‘如果你能’? ——对信的人,一切都能。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌對他說: 「『如果你能』? ——對信的人,一切都能。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣对他说:「你若能 信 ,在信的人,凡事都能。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 說道、你若能信、那就使得、信的人沒有一件不能的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌對他說:「『你若能』,在信的人,凡事都能。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣对他说:“‘你若能’,在信的人,凡事都能。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌說:「你說『你若能』,其實有信心的人,什麼事都能!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌講:「係噢,你若有辦法!有信心个人,麼介事情都有可能。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌對他說:「『你若能』,在信的人,凡事都能。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 謂之曰、爾若能信、與信者無所不能。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌曰、爾若能信則可、在信之人、凡事無不能也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 語之曰、倘爾能之云乎哉、信者凡事能也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣对他说:「你若能 信 ,在信的人,凡事都能。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌給伊講:「你哪講『你若會』?有信的人逐項攏會。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kā i kóng, “Lí ná kóng ‘Lí nā ōe’? Ū sìn ê lâng ta̍k-hāng lóng ōe.”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣对他说∶“你刚才说‘如果您能,就请帮帮他吧’,对相信的人,一切事情都能办得到。”