Mark 9:27 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但耶稣拉着他的手扶他起来,他就站了起来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌執其手扶之、遂起、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌拉著孩子的手、扶他起來、孩子就站起來了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌携孩童之手、扶之起、孩童即起。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但耶稣拉着他的手,扶他起来,他就站起来了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌拉着他的手、扶他起來、他就起來了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 執其手扶之、遂起、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 執其手、扶之、遂起、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但耶穌拉着他的手,扶他起來;他就起來了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但耶穌拉着他的手,扶他起來,他就站起來了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是耶穌執其手,扶之起;孩子也就起而立。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但耶穌拉著他的手,扶他起來,他就站起來了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但是,耶稣握着他的手,扶他起来,他就站起来了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但是,耶穌握著他的手,扶他起來,他就站起來了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但耶稣拉着他的手,扶他起来,他就站起来了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 拉着他的手、攙他起來、就起來了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但耶穌拉著他的手,扶他起來,他就站起來了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但耶稣拉着他的手,扶他起来,他就站起来了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是耶穌拉著他的手,扶他起來,他就站起來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係耶穌牽等佢个手,扶佢䟘起來,佢就企起來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但耶穌拉着他的手,扶他起來,他就站起來了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 耶穌 取厥手扶之起、而即站起來。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但耶穌執其手、扶之、子遂起、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 乃執其手、以起之、遂興。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但耶稣拉着他的手,扶他起来,他就站起来了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
總是耶穌牽囝仔的手,給伊扶起來,伊就起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chóng-sī Iâ-so͘ khan gín-á ê chhiú, kā i hû--khí-lâi, i chiū khí--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
这时耶稣走过去拉起孩子的手,扶他站了起来。