Mark 9:28 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣进屋后,门徒私下问祂:“我们为什么赶不走那鬼呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌入室、門徒竊問曰、我儕不能逐之何故、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌進了屋子、門徒暗暗的問他說、我們為甚麽不能逐出這鬼呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌入屋、門徒私問之曰、我等爲何不能逐出此鬼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣进了屋子,门徒私下问他说:“为甚么我们不能把那污鬼赶出去呢?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌進了屋子、門徒悄悄的問他說、我們為甚麼不能逐出這鬼呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既入室、門徒竊問曰、我儕不能逐之、何耶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
入室、門徒竊問曰、吾儕逐之不得、何歟、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂進了屋子,門徒就暗暗的問他說,我們為甚麼不能趕出牠去呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至耶穌進了屋子,門徒就私下問祂:我們為甚麼不能趕出牠去呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌進入一房屋,徒眾遂私地問祂:『何以我們不能驅逐它?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌進了屋子,門徒私下問他說:“為甚麼我們不能把那污鬼趕出去呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣进了房子,他的门徒们就悄悄地问他:“我们为什么不能赶出那邪灵呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌進了房子,他的門徒們就悄悄地問他:「我們為什麼不能趕出那邪靈呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣进了屋子,门徒就暗暗地问他说:「我们为什么不能赶出他去呢?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 進了屋子、學生們悄悄的問道、我們為什麼不能攆去這個神呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌進了屋子,門徒就私下問他:「我們為甚麼不能趕出那靈呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣进了屋子,门徒就私下问他:“我们为什么不能赶出那灵呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌一進到屋子裡,門徒們就暗地問他:「為什麼我們不能把那鬼趕走呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌一入去屋肚,學生就暗中問佢講:「𠊎等樣般無法度將該鬼逐出去呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌進了屋子,門徒就私下問他:「我們為甚麼不能趕出那靈呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 即進家厥門徒私問之、我們因何不能逐鬼耶。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌入室、門徒悄問曰、我等何不能逐出此鬼乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
入室、門徒潛問之云、我儕逐之不能也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣进了屋子,门徒就暗暗地问他说:「我们为什么不能赶出他去呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌入去厝內,伊的門徒私下給伊問:「是按怎阮無法度給鬼趕出去?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ ji̍p-khì chhù-lāi, i ê bûn-tô͘ su-hā kā I mn̄g, “Sī-án-chóaⁿ goán bô hoat-tō͘ kā kúi kóaⁿ--chhut-khì?”
Chinese Traditional ERV 2006
等耶稣进屋以后,门徒们私下问他∶“为什么我们就赶不走邪灵呢?”