Matthew 1:16 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 生 约瑟 。 约瑟 就是 玛丽亚 的丈夫, 那被称为基督 的耶稣就是 玛丽亚 生的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 生 約瑟 、即 瑪利亞 之夫、 瑪利亞 生耶穌、稱基督、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 生 約瑟 、 約瑟 就是 馬利亞 的丈夫、 馬利亞 生稱呼基督的耶穌。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
雅各 生 約瑟 、 約瑟 即 馬利亞 之丈夫、 馬利亞 生稱基督之耶穌。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各生约瑟,就是马利亚的丈夫;那称为基督的耶稣,是马利亚所生的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
雅各生約瑟、約瑟就是馬利亞的丈夫、馬利亞生耶穌、稱基督、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 生 約瑟 、 約瑟 即 馬利亞 之夫、 馬利亞 生 耶穌 、稱基督者、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 生 約瑟 、是為 馬利亞 之夫、 馬利亞 生 耶穌 、稱 基督 、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫;馬利亞生稱為基督的耶穌。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
雅各又生約瑟,就是馬利亞的丈夫;那稱為基督的耶穌就是從馬利亞生的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
雅各生馬利亞之夫約瑟,馬利亞生那位稱為基督的耶穌。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫;那稱為基督的耶穌,是馬利亞所生的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 生 约瑟 ,就是 玛丽亚 的丈夫, 那称为基督的耶稣是由 玛丽亚 所生的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 生 約瑟,就是 瑪麗亞 的丈夫, 那稱為基督的耶穌是由 瑪麗亞 所生的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 生 约瑟 ,就是 马利亚 的丈夫。那称为基督的耶稣是从 马利亚 生的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
雅各 生 約瑟 、這 約瑟 就是 馬利亞 的丈夫、 馬利亞 生 耶穌 、有人稱是 基督 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各 生 約瑟 ,就是 馬利亞 的丈夫;那稱為基督的耶穌是從 馬利亞 生的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各 生 约瑟 ,就是 马利亚 的丈夫;那称为基督的耶稣是从 马利亚 生的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 生 約瑟 ,就是 馬利亞 的丈夫。那被稱為基督的耶穌是從 馬利亞 生的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 𫱔 約瑟 ,就係 馬利亞 个老公。該稱做基督个耶穌係對 馬利亞 出世个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各 生 約瑟 ,就是 馬利亞 的丈夫;那稱為基督的耶穌是從 馬利亞 生的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 牙可百 生 若色弗 即 馬利亞 之夫、由是 馬利亞 生 耶穌 稱 彌賽亞 者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
雅各 生 約瑟 、 約瑟 即 馬利亞 之夫、 馬利亞 生耶穌、稱基督、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
雅佮 生 約燮 、是為 馬利亞 之夫、耶穌稱基督者生自 馬利亞 也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 生 约瑟 ,就是 马利亚 的丈夫。那称为基督的耶稣是从 马利亚 生的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 生 約瑟 , 約瑟 是 馬利亞 的丈夫;彼個稱做基督的耶穌是對此個 馬利亞 生的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok siⁿ Iok-sek, Iok-sek sī Má-lī-a ê tiōng-hu; hit-ê chheng-chòe Ki-tok ê Iâ-so͘ sī tùi chit-ê Má-lī-a siⁿ--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各是约瑟的父亲,约瑟是马利亚的丈夫,马利亚是耶稣的母亲。 耶稣被人们称为弥赛亚 —即基督。