Matthew 1:20 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他正在考虑这事的时候,主的一位天使在梦中向他显现,说:“ 大卫 的后裔 约瑟 ,不要怕,把 玛丽亚 娶过来,因为她所怀的孕是从圣灵来的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
思念此事之時、有主之使者、夢中現於彼曰、 大衛 之裔 約瑟 乎、可娶爾妻 瑪利亞 以歸、毋疑懼、蓋所孕者、由聖神也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
正思念這事的時候、夢見主的使者來對他說、 大闢 的子孫 約瑟 、你只管娶過你妻子 馬利亞 來、不用疑懼、他有身孕、是因為受了聖靈的感動。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
正思念此事時、忽在夢中見主之使者來。謂之云、 大衞 之子孫 約瑟 、可娶爾之妻 馬利亞 來、勿用疑懼。其有身孕、乃因受聖靈之感也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他一直想着这些事,主的使者就在梦中向他显现,说:“大卫的子孙约瑟,只管放胆把你的妻子马利亚迎娶过来,因为她怀的孕是从圣灵来的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
正思念這事的時候、主的使者、夢中現於約瑟、對他說、大闢的子孫約瑟、可娶你妻馬利亞來、不用懼怕、因他所有的身孕、原是受聖神感動的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
思維間、主之使見於夢曰、 大衛 之裔 約瑟 、娶爾妻 馬利亞 勿懼、蓋所孕者、由聖神也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
思念間、主之使者見夢曰、 大闢 之裔 約瑟 、其取爾妻 馬利亞 以歸、勿疑、蓋所孕者、感於聖神也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
正思念這事的時候,忽有主的使者,託夢給他說,大衛的子孫約瑟,不要懼怕,只管娶過你妻子馬利亞來:因為她所懷的孕,是從聖靈來的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他正思念這些事的時候,看哪!主的使者向他夢中顯現說:大衛的子孫約瑟,不要怕娶你的妻子馬利亞,因為她所懷的孕是從聖靈來的;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
正考慮種種之際,忽然有主的天使在寤夢中向約瑟顯現,說:『大衛的後裔約瑟,不必顧慮迎娶馬利亞為妻!彼之所有,係來自聖靈。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他一直想著這些事,主的使者就在夢中向他顯現,說:“大衛的子孫約瑟,只管放膽把你的妻子馬利亞迎娶過來,因為她懷的孕是從聖靈來的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约瑟 思考这些事以后,忽然主的一位天使在 约瑟 梦中显现,说:“ 大卫 的后裔 约瑟 ,不要怕迎娶 玛丽亚 做你的妻子,因为她里面所怀的是由圣灵而来的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約瑟 思考這些事以後,忽然主的一位天使在 約瑟 夢中顯現,說:「 大衛 的後裔 約瑟,不要怕迎娶 瑪麗亞 做你的妻子,因為她裡面所懷的是由聖靈而來的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现, 说 :「 大卫 的子孙 约瑟 ,不要怕!只管娶过你的妻子 马利亚 来,因她所怀的孕是从圣灵来的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
剛剛起了這個念、上主的使者、在夢中顯出來、對 約瑟 說道、 大闢 的子孫 約瑟 呵、你的妻 馬利亞 定要娶他來、不用多心、他所懷的身孕、原是受聖神感動的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
正考慮這些事的時候,忽然主的使者在 約瑟 夢中向他顯現,說:「 大衛 的子孫 約瑟 ,不要怕,把你的妻子 馬利亞 娶過來,因她所懷的孕是從聖靈來的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
正考虑这些事的时候,忽然主的使者在 约瑟 梦中向他显现,说:“ 大卫 的子孙 约瑟 ,不要怕,把你的妻子 马利亚 娶过来,因她所怀的孕是从圣灵来的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他正在考慮這事,主的天使在夢中向他顯現,說:「 大衛 的後代 約瑟 ,不要怕,儘管娶 馬利亞 作妻子,因為她懷的孕是由聖靈來的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢當考慮這事个時節,主个天使在夢中對佢顯現,講:「 大衛 个後代 約瑟 ,毋使驚,做你討 馬利亞 做𡜵娘,因為姖係對聖靈懷胎个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
正考慮這些事的時候,忽然主的使者在 約瑟 夢中向他顯現,說:「 大衛 的子孫 約瑟 ,不要怕,把你的妻子 馬利亞 娶過來,因她所懷的孕是從聖靈來的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
想是事之間卻主之神使夢中現與之曰、 大五得 之子 若色弗 勿懼娶 馬利亞 爾妻、蓋他所受孕乃由聖神風也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
正思念此事之時、主之使者夢中現於 約瑟 、曰、 大闢 之子孫 約瑟 、勿懼娶爾妻 馬利亞 以歸、蓋其所孕者、乃感於聖神也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
思此閒、視有主之使見於夢曰、 大衛 之裔 約燮 、勿懼攜取爾妻 馬利亞 、蓋所孕者自聖神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现, 说 :「 大卫 的子孙 约瑟 ,不要怕!只管娶过你的妻子 马利亚 来,因她所怀的孕是从圣灵来的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊啲想此個代誌的時,佇眠夢中,主的天使對伊出現,講:「 大闢 的後代 約瑟 ,毋免驚,著娶 馬利亞 入門做某,因為伊所懷孕的胎是對聖神來的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I teh siūⁿ chit-ê tāi-chì ê sî, tī bîn-bāng tiong, Chú ê thiⁿ-sài tùi i chhut-hiān, kóng, “ Tāi-pi̍t ê hō͘-tāi Iok-sek, m̄-bián kiaⁿ, tio̍h chhōa Má-lī-a ji̍p-mn̂g chòe bó͘, in-ūi i só͘ hoâi-īn ê thai sī tùi Sèng Sîn lâi--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,当约瑟考虑这事的时候,上帝的一位天使在他的梦中出现,对他说∶“约瑟,大卫的后代 ,不要害怕娶马利亚为妻,因为她怀的孩子是圣灵 赐给她的。