Matthew 10:27 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要把我暗中告诉你们的公布于众,你们要把听到的耳语在屋顶上传扬。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我於暗中告爾者、當述之於光、附耳語爾者、當宣於屋上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我在暗中告訴你們的、你們要在明處說出來、我附耳說給你們聽的話、要在房上宣揚出來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我在暗中告爾者、爾當於明處宣言之、我附耳向爾所言者、當於屋上播揚之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我在暗处告诉你们的,你们要在明处讲出来;你们听见的耳语,要在房顶上宣扬出来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我在暗中告訴你們的、你們應當在明處說出來、你們聽在耳內的、應當在屋上宣揚出來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我語爾於暗者、當述之於光明、爾聆於耳者、當宣之於屋上、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我於幽暗語汝者、必述於光明、爾聆於耳者、必宣於屋上、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我在暗中告訴你們的,你們要在明處說出來;你們耳中所聽的,要在房上宣揚出來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我在暗中告訴你們的,你們要在明處說出來;你們耳中所聽的,要在房頂上宣揚出來。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我在暗中對你們講的,應當在光天化日之下說;你們耳中所聽的,應當在屋頂上宣揚。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我在暗處告訴你們的,你們要在明處講出來;你們聽見的耳語,要在房頂上宣揚出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们在耳边听到的,要在屋顶上宣扬出去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我在暗中告訴你們的,你們要在明處說出來;你們在耳邊聽到的,要在屋頂上宣揚出去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在房上宣扬出来。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我在黑暗裏對你們說的、應該在光明地方說出來、你們聽在耳朵裏的、應該在屋上宣揚出來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我在暗中告訴你們的,你們要在明處說出來;你們耳中所聽的,要在屋頂上宣揚出來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在屋顶上宣扬出来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我在暗中所告訴你們的,你們要在光天化日之下說出來;你們私下聽到的話,也要當眾宣布。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎在暗中㧯你等講个,你等愛在光天白日之下講出來;你等私下聽到个,愛在屋頂宣佈出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我在暗中告訴你們的,你們要在明處說出來;你們耳中所聽的,要在屋頂上宣揚出來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我于暗而所告汝、爾于光宣之、又對爾耳所言、汝在屋背而宣之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我於暗中告爾者、爾當於光中述之、爾聽於耳內者、當於屋上宣之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我於暗中告爾者、其言之於光、爾聞於耳者、宣之於屋上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们耳中所听的,要在房上宣扬出来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我佇暗中給恁講的,恁著佇光明中講出來;恁佇耳孔邊聽著的,著佇厝尾頂宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa tī àm-tiong kā lín kóng--ê, lín tio̍h tī kng-bêng tiong kóng--chhut-lâi; lín tī hī-khang piⁿ thiaⁿ--tio̍h-ê, tio̍h tī chhù-bé-téng soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
我在暗中告诉你们的话,希望你们公开地告诉人们;我在你们耳边悄悄说的话,希望你们在众人面前毫无顾虑地讲出来。