Matthew 10:29 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
两只麻雀不是只卖一个铜钱吗?然而没有天父的许可,一只也不会掉在地上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
二雀非一分銀售之乎、若非爾天父之意、其一不隕於地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
兩個雀鳥、不是一分銀子買的麽、若不是天父的意思、一個也不能掉在地上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
二雀非一分銀所買乎、若非天父之意、即其一亦不能落於地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
两只麻雀不是卖一个大钱吗?但你们的父若不许可,一只也不会掉在地上。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
兩個雀兒、不是一分銀子賣的麼、若不是你們天父的旨意、就是一個雀兒、也不落在地上、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
二雀非一分金售乎、然非爾父許之、其一不隕於地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
二雀、非一分金購乎、然爾父弗許、其一不隕地、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
兩個麻雀不是賣一分銀子麼?若是你們的父不許,一個也不能掉在地上:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
兩個麻雀,不是賣一分銀子麼?但是你們的父若不許,連一個也不能掉在地上。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
兩隻麻雀豈非售銀一枚?除非你們的天父許可,無一墜地;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
兩隻麻雀不是賣一個大錢嗎?但你們的父若不許可,一隻也不會掉在地上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
两只麻雀不是卖一个小钱 吗?但如果没有你们父的允许 ,一只也不会掉在地上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
兩隻麻雀不是賣一個小錢 嗎?但如果沒有你們父的允許,一隻也不會掉在地上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
两个麻雀不是卖一分银子吗?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
兩個雀兒豈不是一分銀子買的麼、若沒有你們天父的旨意、就是一個雀兒、也不能落地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
兩隻麻雀不是賣一銅錢 嗎?你們的父若不許,一隻也不會掉在地上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
两只麻雀不是卖一铜钱 吗?你们的父若不许,一只也不会掉在地上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
兩隻麻雀固然用一個銅錢就買得到,但是你們的天父若不許可,一隻也不會掉在地上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兩隻屋簷鳥仔雖然正賣一角銀,總係你等个天父若毋肯,一隻也毋會跌下地泥來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
兩隻麻雀不是賣一銅錢 嗎?你們的父若不許,一隻也不會掉在地上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
兩麻雀豈非為一釐而賣、尚非爾父凖、則其之一不致落地。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
二雀非一分銀所賣乎、若非爾天父之意、則其一亦不落地也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
二雀非一分銀賣乎、然非爾父、其一不隕地。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
两个麻雀不是卖一分银子吗?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
兩隻雀鳥仔豈毋是賣一角銀若定?恁的天父若無允准,連一隻都𣍐跋落地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nn̄g chiah chhek-chiáu-á kiám m̄-sī bōe chi̍t kak gûn nā-tiāⁿ? Lín ê Thiⁿ-pē nā bô ún-chún, liân chi̍t chiah to bōe poa̍h-lo̍h tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
两只麻雀不是可以卖一分钱 吗?可是如果没有天父的许可,一只麻雀也不会从天上掉下来。