Matthew 10:33 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡在人面前否认我的,我在天父面前也必否认他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不認我於人前者、我亦不認之於我在天之父前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在人面前不認我的、我在我天父面前也不認他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
在人前不認我者、我亦在我天父前不認彼。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在人面前不认我的,我在我天父面前也要不认他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
凡在人面前不認我的、我在我天父面前也不認他、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡不認我於人前、我亦不認之於我天父前、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡拒我於人前、我亦拒之於我天父前、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡在人面前不認我的,我在天父面前,也不認他。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
凡在人面前否認我的,我在我諸天上的父面前,也必否認他。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但在人前否認我的人我在天際間我父之前也必否認他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在人面前不認我的,我在我天父面前也要不認他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但无论谁在人面前不认我,我在我天上的父面前也将不认他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但無論誰在人面前不認我,我在我天上的父面前也將不認他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
凡在世人面前、不認我做先生的、我在天父面前也不認他做學生了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡在人面前不認我的,我在我天上的父面前也必不認他。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那在人面前不認我的,我在天父面前也不認他。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在人个面前毋認𠊎个,在𠊎天父个面前𠊎也毋認佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡在人面前不認我的,我在我天上的父面前也必不認他。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟凡不認我在人之前、則在我父於天者之前、我亦不認之矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
凡不認我於人前者、我亦不認之於我天父之前、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
若非我於人前、我亦將非之於我在天之父前。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇人的面前毋認我的,我佇我天父的面前嘛毋認伊。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī lâng ê bīn-chêng m̄ jīn góa--ê, góa tī góa Thiⁿ-pē ê bīn-chêng mā m̄ jīn i.”
Chinese Traditional ERV 2006
谁在众人面前不承认我,我在天父面前也不会承认他。