Matthew 10:34 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“不要以为我来了会让天下太平,我不是带来和平,而是带来刀剑。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
勿思我來使世平康、我來非使世平康、乃使世動兵刃、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們不要想我來、是呌世界上太平、我來、並不是呌世界上太平、乃是呌世界上動刀兵。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾勿思我來、使世上太平、我來、非使世上太平、乃使世上動刀兵。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们不要以为我来了,是要给地上带来和平;我并没有带来和平,却带来刀剑,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們莫想我來、是叫世界和平、我來、並不是叫世界和平、乃是叫世界動干戈、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿意我來施和平於世、我來非施和平、乃興戎耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿以我來平世、我來非以平世、轉興戎耳、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
不要想我來是到地上送太平:我來不是送太平,乃是送刀兵。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們不要想我來,是帶和平給地上;我來不是帶和平,乃是帶一把刀。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
切莫以為我來係挾和平以臨斯土;我來並不錫和平,祗帶一柄劍:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們不要以為我來了,是要給地上帶來和平;我並沒有帶來和平,卻帶來刀劍,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不要以为我来了,是给地上带来和平。我来并不是带来和平,而是刀剑,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不要以為我來了,是給地上帶來和平。我來並不是帶來和平,而是刀劍,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你们不要想我来是叫地上太平;我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們不要想我來、平靜世界、我來世界不平靜、反動干戈。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們不要以為我來是帶給地上和平,我來並不是帶來和平,而是刀劍。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们不要以为我来是带给地上和平,我来并不是带来和平,而是刀剑。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「不要以為我是帶和平到世上來的;我並沒有帶來和平,而是帶來刀劍。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「毋好恅到𠊎來係帶給世間和平;𠊎所帶來个並毋係和平,反轉係刀劍。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們不要以為我來是帶給地上和平,我來並不是帶來和平,而是刀劍。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
勿想我來以使於地以平安、我來不以使平、乃以刀也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾勿思我來使世和平、我來非使世和平、乃使世動干戈耳、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
勿意我來投和於地、我來非以投和、乃刃耳
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你们不要想我来是叫地上太平;我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「毋通想講我來是欲帶和平互地上;我帶來的毋是和平,是刀劍。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“M̄-thang siūⁿ-kóng góa lâi sī beh tòa hô-pêng hō͘ tōe-chiūⁿ; góa tòa--lâi-ê m̄-sī hô-pêng, sī to-kiàm.
Chinese Traditional ERV 2006
“不要以为我来是要把和平带到人间的,我带来的不是和平,而是利剑。