Matthew 10:36 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
家人之间反目成仇。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
而人之仇敵、即其家屬、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人的仇敵、就是自己家裏的人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
人之仇敵、即其家人、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人的仇敌就是自己的家人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
人的仇敵、就是自己家裏的人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
而仇敵即家人矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
而仇敵即在家人矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
人的仇敵,就是自己家裏的人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
人的仇敵,就是自己家裏的人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
一個人的仇敵,往往即其家人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人的仇敵就是自己的家人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,一个人的敌人 , 就是自己家里的人。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,一個人的敵人, 就是自己家裡的人。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人的仇敌就是自己家里的人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
作讎敵的就是自己家裏的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人的仇敵就是自己家裏的人。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人的仇敌就是自己家里的人。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人的仇敵就是自己家裡的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人个對敵就係佢屋下个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人的仇敵就是自己家裏的人。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故一人之敵為厥本家也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
而人之仇敵即其家屬也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
而人之仇敵、即已之家人矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人的仇敌就是自己家里的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人的對敵是家己家內的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng ê tùi-te̍k sī ka-kī ke-lāi ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
人的仇敌是他的家人。’