Matthew 10:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要到 以色列 人当中寻找迷失的羊。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟就 以色列 家之亡羊、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
寧可往 以色列 家迷失的羊那裏去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
惟向 以色列 家迷失之羊而去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
却要到以色列家的迷羊那里去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
寧可往就以色列家迷失的羊、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
寧就 以色列 家之亡羊也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟 以色列 家亡羊、就之為愈、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
甯可往以色列家迷失的羊那裏去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
寧可往以色列家迷失的羊那裏去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
毋寧逕赴以色列家族裏失迷的羊之處。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
卻要到以色列家的迷羊那裡去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
宁愿到 以色列 家迷失的羊那里去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
寧願到 以色列 家迷失的羊那裡去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
宁可往 以色列 家迷失的羊那里去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但是 以色列 家失脫的羊、你去找尋、是狠好的去的時候要說天國近了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
寧可往 以色列 家迷失的羊那裏去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
宁可往 以色列 家迷失的羊那里去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要到 以色列 人中迷失的羊群那裡去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛去 以色列 人失落个羊群該位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
寧可往 以色列 家迷失的羊那裏去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃寧去於 以色耳以勒 家之失羊也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
寧往就 以色列 家之亡羊、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
寧就 以色列 室之亡羊也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
宁可往 以色列 家迷失的羊那里去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
只有著去尋 以色列 家失迷的羊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chí-ū tio̍h khì chhē Í-sek-lia̍t -ke sit-bê ê iûⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
要到以色列人家里去,他们就象是迷途的羔羊。