Matthew 11:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我用什么来比拟这个世代的人呢?他们好像一群在街上玩耍的儿童对别的孩子说,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是世我何以譬之、譬諸童子坐於街市、呼其侶曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我拏甚麽比現今的世代、就如孩童坐在街上、招呼他們的同伴、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我以何比今之世代、乃如孩童坐於市、招其同侶、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我要把这世代比作甚么呢?它好象一些小孩子坐在市中心,呼叫别的小孩子,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我將甚麼比這世代呢、比孩童坐在街市、呼他的同伴、說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯世將何以喻之、譬童子坐於市、呼其侶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯世將何以比之、譬童子坐市井、呼其侶曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我可用甚麼比這世代呢?好像孩童坐在街市上,招呼他們的同伴說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但是,我可用甚麼比這世代呢?他們好像孩童坐在街市上,招呼同伴,說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然則我將如何形容這時代?它就像童稚坐在市場招呼其他兒童說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我要把這世代比作甚麼呢?它好像一些小孩子坐在市中心,呼叫別的小孩子,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“我要把这世代比做什么呢?它就好比孩子们坐在街市上呼叫别的孩子,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「我要把這世代比做什麼呢?它就好比孩子們坐在街市上呼叫別的孩子,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我可用什么比这世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴,说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我將拿什麼來比這世代的人呢、好比那孩子們坐在街上、喊同群的孩子道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我該用甚麼來比這世代呢?這正像孩童坐在街市上向同伴呼喊:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我该用什么来比这世代呢?这正像孩童坐在街市上向同伴呼喊:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「至於這世代的人,我要拿什麼來比擬呢?他們正像在街上玩耍的孩子,其中的一群向另一群喊說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎愛用麼介來比喻這世代个人呢?佢等像坐在市場个細人仔對同伴喊講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我該用甚麼來比這世代呢?這正像孩童坐在街市上向同伴呼喊:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但我以何可比此世代也。為似小兒輩坐街市向伊伴呼云、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此世代、我以何者譬之、譬童子坐於街市、呼其同伴曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
斯世將何以比之。比孩童坐諸市、而呼其侶、曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我可用什么比这世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴,说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我欲用什麼比並此世代?𪜶親像一陣囝仔坐佇市場口 對另外一陣喝:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa beh ēng sím-mi̍h pí-phēng chit sè-tāi? In chhin-chhiūⁿ chi̍t tīn gín-á chē tī chhī-tiûⁿ-kháu tùi lēng-gōa chi̍t tīn hoah:
Chinese Traditional ERV 2006
“我该把这代人比作什么人呢?他们就象坐在集市上的一群孩子,招呼另一群说: