Matthew 11:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约翰 来了,也不吃也不喝,他们就说他被鬼附身。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋 約翰 至、不食不飲、人言其患魔、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約翰 來了、不吃不喝、人就說他是被鬼附的、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
約翰 來、不食不飲、人則謂其爲被鬼附者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约翰来了,不吃也不喝,人说他是鬼附的;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
約翰來、不飲不食、人說他是鬼所附的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋 約翰 至、不食不飲、人言其患鬼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋 約翰 至、不食人食、不飲人飲、人言其患鬼、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
約翰來了,不喫不喝;人就說他是被鬼附着的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為約翰來了,也不吃,也不喝,他們就說他是被鬼附着的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
約翰來,不吃不喝,人們遂說:「他有鬼;」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約翰來了,不吃也不喝,人說他是鬼附的;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“因为 约翰 来了,不吃也不喝,他们就说:‘他有鬼魔附身!’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「因為 約翰 來了,不吃也不喝,他們就說:『他有鬼魔附身!』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约翰 来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼附着的;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
約翰 來、不吃人所吃的、不喝人所喝的有人說他害鬼了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約翰 來了,既不吃也不喝,人們就說他是被鬼附的;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约翰 来了,既不吃也不喝,人们就说他是被鬼附的;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約翰 來了,不吃不喝,大家說:『他有鬼附身!』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約翰 來,毋食也毋啉,大家就講:『佢被鬼附身了!』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約翰 來了,既不吃也不喝,人們就說他是被鬼附的;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 若翰 來戒食、戒飲、故伊等云、其有鬼。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋 約翰 來、不飲不食、人言彼乃鬼所附者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋 約翰 至、不食不飲、人曰、有鬼。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约翰 来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼附着的;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約翰 來,無食無飲,人就講:『伊互鬼附身!』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-hān lâi, bô chia̍h bô lim, lâng chiū kóng, ‘I hō͘ kúi hū-sin!’
Chinese Traditional ERV 2006
约翰来了,他不吃东西,也不饮酒。人们便说∶‘他被鬼缠身了。’