Matthew 11:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以我告诉你们,在审判之日,你们将比 泰尔 和 西顿 受更重的刑罚!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
吾告爾、當審判日、 推羅 西頓 之刑、較爾之刑猶易受也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我告訴你們、當審判的日子、 推羅 西頓 的刑罰、比你們的刑罰、還容易忍受。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我告爾、當審判日、 推羅 西頓 之刑、較爾之刑、尚易受也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但我告诉你们,在审判的日子,推罗和西顿所受的,比你们还轻呢。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我告訴你們、當審判的日子、推羅 西頓的刑罰、比你們的刑罰、還容易受呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我語汝、當鞫日、 推羅 西頓 之刑、較爾猶易受也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾語汝、當審判日、 推羅 西頓 之刑、較爾尤易受也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但我告訴你們,當審判的日子,推羅 西頓所受的,比你們還容易呢。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
故此我告訴你們:當審判的日子推羅和西頓所受的,比你們還容易受呢。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是我告訴你們,在審判之日,推羅、西頓將比你們多蒙寛恕。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但我告訴你們,在審判的日子,推羅和西頓所受的,比你們還輕呢。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过我告诉你们:在那审判的日子, 提尔 和 西顿 所受的,将要比你们还容易受呢!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過我告訴你們:在那審判的日子, 提爾 和 西頓 所受的,將要比你們還容易受呢!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但我告诉你们,当审判的日子, 泰尔 、 西顿 所受的,比你们还容易受呢!
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我告訴你們、到審判萬人的日子、 推羅 西頓 人的刑罰、比你們的刑罰還更容易受哩。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但我告訴你們,在審判的日子, 推羅 和 西頓 所受的,比你們還容易受呢!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但我告诉你们,在审判的日子, 推罗 和 西顿 所受的,比你们还容易受呢!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我實在告訴你們,在審判的日子, 泰爾 和 西頓 所遭受的懲罰比你們所受的要輕呢!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎實在㧯你等講,在審判該日, 泰爾 㧯 西頓 所受个責罰會比你等所受个還較輕!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但我告訴你們,在審判的日子, 推羅 和 西頓 所受的,比你們還容易受呢!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我語爾知、於審判之日 地耳 與 西頓 之情形比爾等者、將為更可堪也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我告爾、於審判日、 推羅 西頓 之刑、較爾等之刑尚易受也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然我語爾、當鞫日、 堆羅 、 西頓 、較爾其尤易受也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但我告诉你们,当审判的日子, 泰尔 、 西顿 所受的,比你们还容易受呢!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我給恁講,佇審判的日, 泰爾 及 西頓 受的刑罰會比恁著受的較好忍受。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kā lín kóng, tī Sím-phòaⁿ ê Ji̍t, Thài-ní kap Se-tùn siū ê hêng-hoa̍t ōe pí lín tio̍h siū--ê khah hó jím-siū.
Chinese Traditional ERV 2006
不过我告诉你们,在审判之日,你们要比推罗人和西顿人受到更重的惩罚。