Matthew 11:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣回答说:“你们回去把所见所闻告诉 约翰 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌曰、爾以所見所聞者、往告 約翰 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌回答說、你們將所看見所聽見的、去告訴 約翰 、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌答曰、爾以所見所聞者、往告 約翰 、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣回答他们:“你们回去,把听见和看见的都告诉约翰,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌回答說、你們將所看見所聽見的事、去告訴約翰、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 曰、以爾所聞所見、往告 約翰 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、即爾所見所聞、往告 約翰 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌回答他們說,你們去將所聽見所看見的事,告訴約翰:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌便回答他們說:你們去,把所聞所見的事報告約翰:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌回答說:『去將你們所見所聞,向約翰報告!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌回答他們:“你們回去,把聽見和看見的都告訴約翰,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣回答他们,说: “你们去把所听见、所看见的告诉 约翰 ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌回答他們,說: 「你們去把所聽見、所看見的告訴 約翰,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣回答说:「你们去,把所听见、所看见的事告诉 约翰 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 道、你們把所看見的所聽見的事、去告訴 約翰 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌回答他們:「你們去,把所聽見、所看見的告訴 約翰 :
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣回答他们:“你们去,把所听见、所看见的告诉 约翰 :
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌回答:「你們回去,把你們所聽到、所看到的,報告 約翰 ,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌應講:「你等轉去,將你等所聽到、所看到个,報告 約翰 ,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌回答他們:「你們去,把所聽見、所看見的告訴 約翰 :
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 答伊等曰、爾往達 若翰 知、以爾所聞所見之情也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌答曰、爾以所見聞者、往告 約翰 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌應語之曰、即爾所聞所見、往告 約翰 、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣回答说:「你们去,把所听见、所看见的事告诉 约翰 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌應講:「恁將所聽著,所看著的去給 約翰 講,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ ìn kóng, “Lín chiong só͘ thiaⁿ--tio̍h, só͘ khòaⁿ--tio̍h-ê khì kā Iok-hān kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣回答他们说∶“回去把你们的所见所闻告诉约翰说: