Matthew 12:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后,耶稣对那人说:“把手伸出来!”那人一伸手,手就复原了,跟另一只手一样健康。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂語其人曰、伸爾手、遂伸之、手即愈、如他手、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就對那人說、伸出手來。他將手一伸、手就好了、和那隻手一樣。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
乃謂其人曰、伸爾手。其手一伸、手則愈矣、同於彼手。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,就复原了,好象另一只手一样。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就對那人說、伸你的手、他將手一伸、這手就好了、同那隻手一樣、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂語其人曰、伸爾手、伸之、即愈如他手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂語其人曰、伸手、伸即愈、如他手、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是對那人說,伸出你的手來,他把手一伸;手就復了原,和那隻手一樣。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是對那人說:伸出你的手來!他把手一伸,手就復了原,和那隻手一樣。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是對那人說:『伸出你的手來!』那人伸手,手即復原如另手。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是對那人說:“伸出手來!”他把手一伸,就復原了,好像另一隻手一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是耶稣对那个人说: “伸出你的手!” 他一伸出来,手就复原了,和另一只一样健全。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是耶穌對那個人說: 「伸出你的手!」 他一伸出來,手就復原了,和另一隻一樣健全。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是对那人说:「伸出手来!」他把手一伸,手就复了原,和那只手一样。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又對那人道、伸出手來。那人把手一伸、就好了同那隻手一樣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復原了,和另一隻一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复原了,和另一只一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是,耶穌對那人說:「把手伸直!」 他一伸手,手就復原,跟另一隻手一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
接等,耶穌對該人講:「手伸出來!」 該人一伸手,手就復原到像另外該支手一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復原了,和另一隻一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其謂該人曰、伸爾手也。且其伸手之間即得痊、如他手焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遂向其人曰、伸爾手、其人將手一伸、此手即愈、與他手同、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂告其人曰、伸手。伸、即復全如他手。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是对那人说:「伸出手来!」他把手一伸,手就复了原,和那只手一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌就給彼個人講:「手伸出來!」 此個人手伸出來,就復原,完全好去,及另外彼支手仝款。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ chiū kā hit-ê lâng kóng, “Chhiú chhun--chhut-lâi!” Chit-ê lâng chhiú chhun--chhut-lâi, chiū ho̍k-goân, oân-choân hó--khì, kap lēng-gōa hit-ki chhiú kâng-khoán.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣对那个残手的人说∶“把手伸出来。”那个人一伸手,残废的手就康复了,和另一只手一模一样。