Matthew 12:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣知道了,就离开那里。很多人跟随祂,耶稣治好了所有患病的人,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌知之、遂離彼、有群眾從焉、 其中負病者、 耶穌悉醫之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌知道了、就離開那裏、有許多人跟從他、耶穌將他們中間的病人、都醫好了、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌知之逐離彼地、有眾多之人從之、耶穌醫愈其中一切病者、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣知道了,就离开那里。有很多人跟随他,他医好他们所有的病人,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌知道了、就離那地方、有許多人跟從他、他們當中的病人、耶穌都醫好了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 知之、則去彼、人多從焉、病者悉醫之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 知之、則離彼、眾從之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌知道了,就離開那裏:有許多人跟從祂;祂把其中的病人,都治好了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌既知道,就離開那裏,且有許多人跟着祂;祂就把他們都治好了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌知其事,遂從該地引退;有眾多人跟隨着,耶穌一一治其病,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌知道了,就離開那裡。有很多人跟隨他,他醫好他們所有的病人,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣知道了,就离开那里。有一大群人跟随他,耶稣使他们都痊愈了,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌知道了,就離開那裡。有一大群人跟隨他,耶穌使他們都痊癒了,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣知道了,就离开那里,有许多人跟着他。他把其中有病的人都治好了;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 曉得就離了那地方、有許多人跟着他、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌知道了,就離開那裏,有一大群人跟著他。他把所有的病人都治好了,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣知道了,就离开那里,有一大群人跟着他。他把所有的病人都治好了,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌聽到這消息,就離開那裡,許多人跟著他。他治好了他們所有的疾病,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌聽到這個消息,就離開該位,盡多人跈等佢。佢醫好該兜有病个人,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌知道了,就離開那裏,有一大羣人跟着他。他把所有的病人都治好了,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 知此即往離彼、又有大眾從之、而皆有病者其醫之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌知之、則離彼處、有群眾從之、其中之病人、耶穌皆醫之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌知、遂離彼、而從者多、皆為之醫、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣知道了,就离开那里,有许多人跟着他。他把其中有病的人都治好了;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌知影𪜶的計謀就離開遐;有真多人隨伊去,伊就醫好𪜶中間所有的病人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ chai-iáⁿ in ê kè-bô͘ chiū lī-khui hia; ū chin chōe lâng tè I khì, I chiū i-hó in tiong-kan só͘-ū ê pīⁿ-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣察觉到他们的阴谋,就离开了那里。许多人跟着他。耶稣治好了他们当中所有患病的人,