Matthew 12:19 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂不争竞,不喧嚷, 街上也听不见祂的声音。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其不競不喧、無人聞其聲於街衢、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他不爭競、不喧嚷、街市上沒有人聽見他的聲音。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼不爭競、不喧嘩、街市無人聞其聲。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他不争吵,也不喧嚷, 人在街上听不见他的声音。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他不爭競、不喧嚷、街市上沒有人聽見他的聲音、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼不競不喧、其聲不聞於衢、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其不競不喧、其聲不聞於衢、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂不爭競,也不喧嚷;街道上也沒有人聽見祂的聲音。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂不爭競,也不喧嚷,街上也沒有人聽見祂的聲音;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
彼毋須奮鬥,不必喧嚷;街頭上亦無人聞其聲。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他不爭吵,也不喧嚷, 人在街上聽不見他的聲音。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他不争竞、不喧嚷, 大街 上也没有人听见他的声音。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他不爭競、不喧嚷, 大街 上也沒有人聽見他的聲音。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他不争竞,不喧嚷; 街上也没有人听见他的声音。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他不爭競、也不吵嚷他的聲音在街上是沒得聽見的
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他不爭吵,不喧嚷, 街上也沒有人聽見他的聲音。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他不争吵,不喧嚷, 街上也没有人听见他的声音。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他不爭辯,不喧嚷, 也不在大街上叫喊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢毋會相爭,毋會大聲喊, 街項也無人聽到佢个聲音。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他不爭吵,不喧嚷, 街上也沒有人聽見他的聲音。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其不爭論呼叫、不使厥聲聞於街上也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼不爭不喧、無人聞其聲於街市、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼不爭不喧、街衢人不聞聲、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他不争竞,不喧嚷; 街上也没有人听见他的声音。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊𣍐爭辯,𣍐喧嚷; 佇街路無人會聽著伊的聲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I bōe cheng-piān, bōe soan-jióng; tī koe-lō͘ bô lâng ōe thiaⁿ-tio̍h I ê siaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
他不争辩,也不喧嚷,街上没有人能听到他的声音。