Matthew 12:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
众人都很惊奇,就说:“这人会不会是 大卫 的那个后裔?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾皆駭異曰、此非 大衛 之子乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人都詫異說、這不是 大貝 的子孫麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾皆驚異曰、此非 大衞 之子孫乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
群众都很惊奇,说:“难道他就是大卫的子孙?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾人都詫異說、這不是大闢的子孫麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾駭曰、此 大衛 之裔乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾駭曰、此 大闢 之裔乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
眾人都驚奇,說,這不是大衛的子孫麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是群眾都驚訝,說:難道這是大衛的兒子麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
眾驚愕,說:『這豈不是大衛的後人?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
群眾都很驚奇,說:“難道他就是大衛的子孫?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
众人都十分惊讶,说:“难道这个人就是‘ 大卫 的后裔’?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
眾人都十分驚訝,說:「難道這個人就是『 大衛 的後裔』?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人都惊奇,说:「这不是 大卫 的子孙吗?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人驚駭說道、這豈不是 大闢 的子孫嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾人都驚奇,說:「這不是 大衛 之子嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众人都惊奇,说:“这不是 大卫 之子吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
群眾都很驚奇,說:「難道他就是那 大衛 之子嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
眾人盡著驚,講:「這敢毋係 大衛 个子孫嗎?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾人都驚奇,說:「這不是 大衛 之子嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
眾民奇曰、此豈非 大五得 之子乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾皆駭異曰、此非 大闢 之子孫乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾皆駭異、曰、此 大衛 之裔乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人都惊奇,说:「这不是 大卫 的子孙吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
群眾攏真著驚,講:「此個人敢是 大闢 的子乎?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kûn-chiòng lóng chin tio̍h-kiaⁿ, kóng, “Chit-ê lâng káⁿ sī Tāi-pi̍t ê Kiáⁿ ho͘hⁿ?”
Chinese Traditional ERV 2006
人们吃惊地问∶“这人也许就是大卫的子孙吧!”