Matthew 12:24 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
法利赛人听见后却说:“祂不过是靠鬼王 别西卜 赶鬼罢了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
法利賽人聞之曰、彼逐魔、無非藉魔王 別西卜 耳、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法利賽人聽見、就說、他趕鬼無非是靠著鬼王 別西卜 呵。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
法利賽人聞之、乃曰、斯人逐鬼、無非賴鬼王 別西卜 耳。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
法利赛人听见了,说:“这个人赶鬼,只不过是靠鬼王别西卜罢了。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
法利賽人聽見、就說、這人趕鬼、沒有不是靠鬼王別西卜、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
法利賽人聞之曰、彼逐鬼、無非藉鬼王 別西卜 耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
𠵽唎㘔人聞之曰、彼逐鬼、無非藉鬼王 別西卜 耳、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但法利賽人聽見,就說,這個人趕鬼,無非是靠着鬼王別西卜阿。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但法利賽人聽見,就說:這個人趕鬼,無非是靠着鬼王別西卜阿!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
法利賽人聽見便說:『此人斷不能驅魔,除非是依靠魔王別西卜!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
法利賽人聽見了,說:“這個人趕鬼,只不過是靠鬼王別西卜罷了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但 法利赛 人听见了却说:“这个人如果不是靠着鬼魔的王 别西卜 ,就不能驱赶鬼魔!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但 法利賽 人聽見了卻說:「這個人如果不是靠著鬼魔的王 別西卜,就不能驅趕鬼魔!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但法利赛人听见,就说:「这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜啊。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
𠵽唎㘔人聽見便說道、他趕那些鬼、總是靠着鬼王 別西卜 的法力。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但法利賽人聽見,就說:「這個人趕鬼,無非是靠著鬼王 別西卜 罷了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但法利赛人听见,就说:“这个人赶鬼,无非是靠着鬼王 别西卜 罢了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
法利賽人聽見這話就說:「他會趕鬼,無非是靠鬼王別西卜罷了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
法利賽人聽到這個話就講:「佢係靠鬼王 別西卜 逐鬼,若無,佢就無辦法!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但法利賽人聽見,就說:「這個人趕鬼,無非是靠着鬼王 別西卜 罷了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟𠵽唎哂輩聞此時曰、此人不逐鬼、乃以吡嘞哂咘咟鬼之君也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但法利賽人聞之、則曰、此人逐鬼、無非賴鬼王 別西卜 耳、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟法利賽人聞之曰、此人逐鬼無非在於君諸鬼者 別西卜 耳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但法利赛人听见,就说:「这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜啊。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
法利賽派的人聽著就講:「此個人是靠鬼王 別西卜 啲趕鬼。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hoat-lī-sài-phài ê lâng thiaⁿ--tio̍h chiū kóng, “Chit-ê lâng sī khò kúi-ông Pia̍t-se-pok teh kóaⁿ-kúi.”
Chinese Traditional ERV 2006
法利赛人听说了这件事,就说∶“他是借助魔王别西卜的力量赶鬼的。”